Dichterbij كلمات أغنية ترجمة عربية
من الخشب السميك - أقرب
by Van Dik Hout
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Je wordt wakker in hetzelfde bed
تستيقظ في نفس السرير
dezelfde straat, dezelfde stad
نفس الشارع، نفس المدينة
En wat gisteren zo werkelijk leek
وما بدا حقيقيًا بالأمس
is in je slaap tot illusie teruggebracht
لقد تم تحويله إلى وهم أثناء نومك
Je hebt gezegd dat je je koffers pakt
قلت أنك تحزم حقائبك
voor een reis naar het midden van je hart
لرحلة إلى مركز قلبك
Ver weg van hier waar je moet geven
بعيدًا عن هنا حيث عليك أن تعطي
en je tot nu toe slechts de klappen hebt gehad
وحتى الآن لم تتلق سوى الضربات
Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij
أنت لست في منتصف الأمر، أنت فقط تعيش من الجانب
Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst
أين الصديق الذي أشار لك بهذا؟
De kans komt een keer daarna nooit meer
فالفرصة تأتي مرة واحدة ثم لا تتكرر أبدا
het is alles wat je hebt
هذا كل ما لديك
Je moet het nemen je moet het leven
عليك أن تأخذها، عليك أن تعيشها
met alles wat je hebt
مع كل ما لديك
en dan komt het zeker dichter, dichterbij
وبعد ذلك يقترب بالتأكيد، أقرب
Misschien krijg je wat meer vertrouwen
ربما ستكتسب المزيد من الثقة
Je wordt wakker met een nare smaak
تستيقظ بذوق سيء
stoot je kop tegen de realiteit
اصطدم برأسك بالواقع
En wat gisteren te dragen leek
وما بدا قابلاً للارتداء بالأمس
is een last waar je haast onder bezwijkt
هو عبء تكاد تنهار تحته
Je hebt gezegd dat je je koffers pakt
قلت أنك تحزم حقائبك
voor een reis naar het midden van je hart
لرحلة إلى مركز قلبك
maar je bent het vergeten als een droom in je dromen gehad
لكنك نسيته وكأنه حلم في أحلامك
Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij
أنت لست في منتصف الأمر، أنت فقط تعيش من الجانب
Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst
أين الصديق الذي أشار لك بهذا؟
Voor al mijn vrienden die meer verdienden
لجميع أصدقائي الذين يستحقون أكثر
op te plukken voor de val
لالتقاط قبل الخريف
die ze je geven na heel je leven te moeten zingen in een kooi
التي يعطونها لك بعد أن تضطر إلى الغناء في قفص طوال حياتك
ook voor hen komt alles dichter, dichterbij
كل شيء يقترب بالنسبة لهم أيضا
misschien krijgen ze meer vertrouwen
ربما سيكتسبون المزيد من الثقة
Bridge (F# E E f#|X2)
الجسر (F# E E f#|X2)
De kans komt een keer daarna nooit meer
فالفرصة تأتي مرة واحدة ثم لا تتكرر أبدا
het is alles wat je hebt
هذا كل ما لديك
je moet het nemen je moet het leven
عليك أن تأخذها، عليك أن تعيشها
met alles wat je hebt
مع كل ما لديك
En misschien komt het dan wat dichter, dichterbij
وربما بعد ذلك سيقترب أكثر فأكثر
Misschien krijgen ze meer vertrouwen in mij
ربما سيثقون بي أكثر
Ja, misschien komt het dan wat dichter, dichterbij
نعم، ربما سيقترب قليلاً، أقرب
Misschien krijg je wat meer vertrouwen in mij
ربما سيكون لديك المزيد من الثقة بي
Van Dik Hout is one of my favourite bands. I like this song for it's powerfull
فان ديك هوت هي إحدى الفرق الموسيقية المفضلة لدي. أحب هذه الأغنية لأنها قوية
drums (actually I'm more of a drummer than a guitarist). The song is
الطبول (في الواقع أنا عازف طبول أكثر من عازف جيتار). الأغنية هي
taken from their debute album "Van Dik Hout". I hope you'll enjoy
مأخوذة من ألبومهم الأول "Van Dik Hout". آمل أن تستمتع
playing it. Greetings, HPH. For questions or transcriptions from
اللعب بها. تحياتي، إتش بي إتش. للأسئلة أو النسخ من
other Van Dik Hout songs, please mail me at:
أغاني فان ديك هوت الأخرى، يرجى مراسلتي عبر البريد الإلكتروني على العنوان التالي:
136634@student.FBK.EUR.NL.
136634@student.FBK.EUR.NL.
From 136634@pc-lab.fbk.eur.nl Tue Jan 23 09:31:09 1996
من 136634@pc-lab.fbk.eur.nl الثلاثاء 23 يناير 09:31:09 1996
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.7.3/8.7.3) with SMTP id JAA03162 for ; Tue, 23 Jan 1996 09:31:01 -0600
تم الاستلام: من post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) بواسطة mailhost.tcs.tulane.edu (8.7.3/8.7.3) بمعرف SMTP JAA03162 لـ؛ الثلاثاء، 23 يناير 1996 09:31:01 -0600
Received: from mailgate.eur.nl (mailgate.eur.nl (130.115.1.1)) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with SMTP id HAA27518 for ; Tue, 23 Jan 1996 07:29:48 -0800
تم الاستلام: من mailgate.eur.nl (mailgate.eur.nl (130.115.1.1)) بواسطة post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) بمعرف SMTP HAA27518 لـ؛ الثلاثاء، 23 يناير 1996 07:29:48 -0800
Received: from bets.fbk.eur.nl by mailgate.eur.nl (4.1/SMI-4.1)
تم الاستلام: من bets.fbk.eur.nl بواسطة mailgate.eur.nl (4.1/SMI-4.1)
id AA05626; Tue, 23 Jan 96 16:29:46 +0100
معرف AA05626؛ الثلاثاء، 23 يناير 96 16:29:46 +0100
Received: from pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (pc-lab-file-server.fbk.eur.nl ) by bets.fbk.eur.nl (8.6.12/8.6.6) with ESMTP id QAA48561 for ; Tue, 23 Jan 1996 16:29:45 +0100
تم الاستلام: من pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (pc-lab-file-server.fbk.eur.nl ) بواسطة bets.fbk.eur.nl (8.6.12/8.6.6) بمعرف ESMTP QAA48561 لـ؛ الثلاثاء، 23 يناير 1996 16:29:45 +0100
Received: from PC-LAB/MAILQUEUE by pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (Mercury 1.20);
تم الاستلام: من PC-LAB/MAILQUEUE بواسطة pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (Mercury 1.20)؛
23 Jan 96 16:29:45 GMT+1
23 يناير 96 16:29:45 بتوقيت جرينتش+1
Received: from MAILQUEUE by PC-LAB (Mercury 1.20); 23 Jan 96 16:29:21 GMT+1
تم الاستلام: من MAILQUEUE بواسطة PC-LAB (Mercury 1.20)؛ 23 يناير 96 16:29:21 بتوقيت جرينتش+1
From: "Heijden, H.P. van der"
من: "هايدن، إتش بي فان دير"
Organization: FBK / RSM
المنظمة: FBK/RSM
To: guitar@nevada.edu
إلى: Guitar@nevada.edu
Date: Tue, 23 Jan 1996 16:29:18 +0100
التاريخ: الثلاثاء، 23 يناير 1996 16:29:18 +0100
Mime-Version: 1.0
إصدار الميم: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
نوع المحتوى: نص/عادي؛ مجموعة الأحرف=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7BIT
ترميز نقل المحتوى: 7BIT
Subject: CRD by michel bruine
الموضوع: CRD بقلم ميشيل بروين
X-Confirm-Reading-To: "Heijden, H.P. van der"
X-تأكيد القراءة إلى: "Heijden, H.P. van der"
X-Pmrqc: 1
العاشر- بمرقق: 1
Return-Receipt-To: "Heijden, H.P. van der"
إيصال الإرجاع إلى: "Heijden, H.P. van der"
Priority: normal
الأولوية: عادية
X-Mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.23)
X-Mailer: بريد بيغاسوس لنظام التشغيل Windows (الإصدار 2.23)
Message-Id:
معرف الرسالة:
Status: RO
الحالة: ر.ع
Dichterbij
أقرب
Van Dik Hout
من ديك الحوت
transcriped by Michel Bruine
كتب بواسطة ميشيل بروين
Je wordt wakker in hetzelfde bed
تستيقظ في نفس السرير
dezelfde straat, dezelfde stad
نفس الشارع، نفس المدينة
En wat gisteren zo werkelijk leek
وما بدا حقيقيًا بالأمس
is in je slaap tot illusie teruggebracht
لقد تم تحويله إلى وهم أثناء نومك
Je hebt gezegd dat je je koffers pakt
قلت أنك تحزم حقائبك
voor een reis naar het midden van je hart
لرحلة إلى مركز قلبك
Ver weg van hier waar je moet geven
بعيدًا عن هنا حيث عليك أن تعطي
en je tot nu toe slechts de klappen hebt gehad
وحتى الآن لم تتلق سوى الضربات
Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij
أنت لست في منتصف الأمر، أنت فقط تعيش من الجانب
Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst
أين الصديق الذي أشار لك بهذا؟
De kans komt een keer daarna nooit meer
فالفرصة تأتي مرة واحدة ثم لا تتكرر أبدا
het is alles wat je hebt
هذا كل ما لديك
Je moet het nemen je moet het leven
عليك أن تأخذها، عليك أن تعيشها
met alles wat je hebt
مع كل ما لديك
en dan komt het zeker dichter, dichterbij
وبعد ذلك يقترب بالتأكيد، أقرب
Misschien krijg je wat meer vertrouwen
ربما ستكتسب المزيد من الثقة
Je wordt wakker met een nare smaak
تستيقظ بذوق سيء
stoot je kop tegen de realiteit
اصطدم برأسك بالواقع
En wat gisteren te dragen leek
وما بدا قابلاً للارتداء بالأمس
is een last waar je haast onder bezwijkt
هو عبء تكاد تنهار تحته
Je hebt gezegd dat je je koffers pakt
قلت أنك تحزم حقائبك
voor een reis naar het midden van je hart
لرحلة إلى مركز قلبك
maar je bent het vergeten als een droom in je dromen gehad
لكنك نسيته وكأنه حلم في أحلامك
Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij
أنت لست في منتصف الأمر، أنت فقط تعيش من الجانب
Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst
أين الصديق الذي أشار لك بهذا؟
Voor al mijn vrienden die meer verdienden
لجميع أصدقائي الذين يستحقون أكثر
op te plukken voor de val
لالتقاط قبل الخريف
die ze je geven na heel je leven te moeten zingen in een kooi
التي يعطونها لك بعد أن تضطر إلى الغناء في قفص طوال حياتك
ook voor hen komt alles dichter, dichterbij
كل شيء يقترب بالنسبة لهم أيضا
misschien krijgen ze meer vertrouwen
ربما سيكتسبون المزيد من الثقة
Bridge (F# E E f#|X2)
الجسر (F# E E f#|X2)
De kans komt een keer daarna nooit meer
فالفرصة تأتي مرة واحدة ثم لا تتكرر أبدا
het is alles wat je hebt
هذا كل ما لديك
je moet het nemen je moet het leven
عليك أن تأخذها، عليك أن تعيشها
met alles wat je hebt
مع كل ما لديك
En misschien komt het dan wat dichter, dichterbij
وربما بعد ذلك سيقترب أكثر فأكثر
Misschien krijgen ze meer vertrouwen in mij
ربما سيثقون بي أكثر
Ja, misschien komt het dan wat dichter, dichterbij
نعم، ربما سيقترب قليلاً، أقرب
Misschien krijg je wat meer vertrouwen in mij
ربما سيكون لديك المزيد من الثقة بي
In my opinion Van Dik Hout is the greatest Dutch singing band at this
في رأيي فان ديك هوت هي أعظم فرقة غنائية هولندية في هذا المجال
moment. This song has some powerfull drums in it (actualy I'm more of a
لحظة. تحتوي هذه الأغنية على بعض الطبول القوية (في الواقع أنا أكثر من ذلك
drummer than a guitarist). It is taken from their debute album "Van
الطبال من عازف الجيتار). وهي مأخوذة من ألبومهم الأول "Van
Dik Hout". I wonder if anyone can help me with the transcriptions of
خشب سميك". وأتساءل عما إذا كان أي شخص يمكن أن يساعدني في النسخ من
"Alles of Niets" and "Stil in Mij". If you can, please send them to
"الكل أو لا شيء" و"اصمت بداخلي". إذا كنت تستطيع، يرجى إرسالها إلى
me. My E-mail Address is 136634@student.FBK.EUR.NL. Of caurse you can
أنا. عنوان بريدي الإلكتروني هو 136634@student.FBK.EUR.NL. أو لأنك تستطيع ذلك
also upload them.
تحميلها أيضا.
Greetings,
تحياتي،
Henri van der Heijden.
هنري فان دير هايدن.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
