Dichterbij Versuri Traducere în Română

Din lemn gros - Mai aproape

by Van Dik Hout

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Van Dik Hout Dichterbij

Je wordt wakker in hetzelfde bed
Te trezești în același pat
dezelfde straat, dezelfde stad
aceeași stradă, același oraș
En wat gisteren zo werkelijk leek
Și ceea ce părea atât de real ieri
is in je slaap tot illusie teruggebracht
a fost redusă la iluzie în somn
Je hebt gezegd dat je je koffers pakt
Ai spus că îți faci bagajele
voor een reis naar het midden van je hart
pentru o călătorie în centrul inimii tale
Ver weg van hier waar je moet geven
Departe de aici unde trebuie să dai
en je tot nu toe slechts de klappen hebt gehad
și până acum ai avut doar loviturile
Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij
Nu ești în mijlocul ei, doar trăiești din lateral
Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst
Unde este prietenul care ți-a arătat asta?
De kans komt een keer daarna nooit meer
Ocazia vine o dată și apoi niciodată
het is alles wat je hebt
este tot ce ai
Je moet het nemen je moet het leven
Trebuie să o iei, trebuie să o trăiești
met alles wat je hebt
cu tot ce ai
en dan komt het zeker dichter, dichterbij
și atunci cu siguranță se apropie, mai aproape
Misschien krijg je wat meer vertrouwen
Poate vei câștiga puțin mai multă încredere
Je wordt wakker met een nare smaak
Te trezești cu un gust prost
stoot je kop tegen de realiteit
lovește-ți capul cu realitatea
En wat gisteren te dragen leek
Și ceea ce părea purtabil ieri
is een last waar je haast onder bezwijkt
este o povară sub care aproape că te prăbușești
Je hebt gezegd dat je je koffers pakt
Ai spus că îți faci bagajele
voor een reis naar het midden van je hart
pentru o călătorie în centrul inimii tale
maar je bent het vergeten als een droom in je dromen gehad
dar ai uitat-o ca pe un vis în visele tale
Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij
Nu ești în mijlocul ei, doar trăiești din lateral
Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst
Unde este prietenul care ți-a arătat asta?
Voor al mijn vrienden die meer verdienden
Pentru toți prietenii mei care au meritat mai mult
op te plukken voor de val
să ridice înainte de cădere
die ze je geven na heel je leven te moeten zingen in een kooi
pe care ți-l dau după ce a trebuit să cânți în cușcă toată viața
ook voor hen komt alles dichter, dichterbij
Totul se apropie și pentru ei
misschien krijgen ze meer vertrouwen
poate vor capata mai multa incredere
Bridge (F# E E f#|X2)
Pod (F# E E f#|X2)
De kans komt een keer daarna nooit meer
Ocazia vine o dată și apoi niciodată
het is alles wat je hebt
este tot ce ai
je moet het nemen je moet het leven
trebuie să o iei trebuie să o trăiești
met alles wat je hebt
cu tot ce ai
En misschien komt het dan wat dichter, dichterbij
Și poate că atunci se va apropia puțin, mai aproape
Misschien krijgen ze meer vertrouwen in mij
Poate vor avea mai multă încredere în mine
Ja, misschien komt het dan wat dichter, dichterbij
Da, poate se va apropia puțin, mai aproape
Misschien krijg je wat meer vertrouwen in mij
Poate vei avea un pic mai multă încredere în mine
Van Dik Hout is one of my favourite bands. I like this song for it's powerfull
Van Dik Hout este una dintre trupele mele preferate. Îmi place această melodie pentru că este puternică
drums (actually I'm more of a drummer than a guitarist). The song is
tobe (de fapt sunt mai mult baterist decât chitarist). Cântecul este
taken from their debute album "Van Dik Hout". I hope you'll enjoy
preluate de pe albumul lor de debut „Van Dik Hout”. Sper să vă bucurați
playing it. Greetings, HPH. For questions or transcriptions from
jucând-o. Salutări, HPH. Pentru întrebări sau transcrieri de la
other Van Dik Hout songs, please mail me at:
alte melodii Van Dik Hout, vă rog să-mi trimiteți un e-mail la:
136634@student.FBK.EUR.NL.
136634@student.FBK.EUR.NL.
From 136634@pc-lab.fbk.eur.nl Tue Jan 23 09:31:09 1996
De la 136634@pc-lab.fbk.eur.nl Mar 23 ian 09:31:09 1996
Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.7.3/8.7.3) with SMTP id JAA03162 for ; Tue, 23 Jan 1996 09:31:01 -0600
Primit: de la post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu (131.216.1.11)) de mailhost.tcs.tulane.edu (8.7.3/8.7.3) cu ID SMTP JAA03162 pentru ; Mar, 23 ianuarie 1996 09:31:01 -0600
Received: from mailgate.eur.nl (mailgate.eur.nl (130.115.1.1)) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with SMTP id HAA27518 for ; Tue, 23 Jan 1996 07:29:48 -0800
Primit: de la mailgate.eur.nl (mailgate.eur.nl (130.115.1.1)) de la post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) cu SMTP id HAA27518 pentru ; Mar, 23 ianuarie 1996 07:29:48 -0800
Received: from bets.fbk.eur.nl by mailgate.eur.nl (4.1/SMI-4.1)
Primit: de la bets.fbk.eur.nl prin mailgate.eur.nl (4.1/SMI-4.1)
id AA05626; Tue, 23 Jan 96 16:29:46 +0100
id AA05626; Mar, 23 ianuarie 96 16:29:46 +0100
Received: from pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (pc-lab-file-server.fbk.eur.nl ) by bets.fbk.eur.nl (8.6.12/8.6.6) with ESMTP id QAA48561 for ; Tue, 23 Jan 1996 16:29:45 +0100
Primit: de la pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (pc-lab-file-server.fbk.eur.nl ) de către bets.fbk.eur.nl (8.6.12/8.6.6) cu ID ESMTP QAA48561 pentru ; Mar, 23 ianuarie 1996 16:29:45 +0100
Received: from PC-LAB/MAILQUEUE by pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (Mercury 1.20);
Primit: de la PC-LAB/MAILQUEUE de pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (Mercury 1.20);
23 Jan 96 16:29:45 GMT+1
23 ianuarie 96 16:29:45 GMT+1
Received: from MAILQUEUE by PC-LAB (Mercury 1.20); 23 Jan 96 16:29:21 GMT+1
Primit: de la MAILQUEUE de către PC-LAB (Mercury 1.20); 23 ianuarie 96 16:29:21 GMT+1
From: "Heijden, H.P. van der"
De la: „Heijden, H.P. van der”
Organization: FBK / RSM
Organizare: FBK / RSM
To: guitar@nevada.edu
Către: guitar@nevada.edu
Date: Tue, 23 Jan 1996 16:29:18 +0100
Data: marți, 23 ianuarie 1996 16:29:18 +0100
Mime-Version: 1.0
Versiunea Mime: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Tip de conținut: text/plan simplu; set de caractere=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7BIT
Codificare de transfer de conținut: 7BIT
Subject: CRD by michel bruine
Subiect: CRD de Michel Bruin
X-Confirm-Reading-To: "Heijden, H.P. van der"
X-Confirmați-lectură-către: „Heijden, H.P. van der”
X-Pmrqc: 1
X-Pmrqc: 1
Return-Receipt-To: "Heijden, H.P. van der"
Retur-Chitanță-La: „Heijden, H.P. van der”
Priority: normal
Prioritate: normal
X-Mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.23)
X-Mailer: Pegasus Mail pentru Windows (v2.23)
Message-Id:
ID mesaj:
Status: RO
Stare: RO
Dichterbij
Mai aproape
Van Dik Hout
De la Dik Hout
transcriped by Michel Bruine
transcris de Michel Bruine
Je wordt wakker in hetzelfde bed
Te trezești în același pat
dezelfde straat, dezelfde stad
aceeași stradă, același oraș
En wat gisteren zo werkelijk leek
Și ceea ce părea atât de real ieri
is in je slaap tot illusie teruggebracht
a fost redusă la iluzie în somn
Je hebt gezegd dat je je koffers pakt
Ai spus că îți faci bagajele
voor een reis naar het midden van je hart
pentru o călătorie în centrul inimii tale
Ver weg van hier waar je moet geven
Departe de aici unde trebuie să dai
en je tot nu toe slechts de klappen hebt gehad
și până acum ai avut doar loviturile
Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij
Nu ești în mijlocul ei, doar trăiești din lateral
Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst
Unde este prietenul care ți-a arătat asta?
De kans komt een keer daarna nooit meer
Ocazia vine o dată și apoi niciodată
het is alles wat je hebt
este tot ce ai
Je moet het nemen je moet het leven
Trebuie să o iei, trebuie să o trăiești
met alles wat je hebt
cu tot ce ai
en dan komt het zeker dichter, dichterbij
și atunci cu siguranță se apropie, mai aproape
Misschien krijg je wat meer vertrouwen
Poate vei câștiga puțin mai multă încredere
Je wordt wakker met een nare smaak
Te trezești cu un gust prost
stoot je kop tegen de realiteit
lovește-ți capul cu realitatea
En wat gisteren te dragen leek
Și ceea ce părea purtabil ieri
is een last waar je haast onder bezwijkt
este o povară sub care aproape că te prăbușești
Je hebt gezegd dat je je koffers pakt
Ai spus că îți faci bagajele
voor een reis naar het midden van je hart
pentru o călătorie în centrul inimii tale
maar je bent het vergeten als een droom in je dromen gehad
dar ai uitat-o ca pe un vis în visele tale
Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij
Nu ești în mijlocul ei, doar trăiești din lateral
Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst
Unde este prietenul care ți-a arătat asta?
Voor al mijn vrienden die meer verdienden
Pentru toți prietenii mei care au meritat mai mult
op te plukken voor de val
să ridice înainte de cădere
die ze je geven na heel je leven te moeten zingen in een kooi
pe care ți-l dau după ce a trebuit să cânți în cușcă toată viața
ook voor hen komt alles dichter, dichterbij
Totul se apropie și pentru ei
misschien krijgen ze meer vertrouwen
poate vor capata mai multa incredere
Bridge (F# E E f#|X2)
Pod (F# E E f#|X2)
De kans komt een keer daarna nooit meer
Ocazia vine o dată și apoi niciodată
het is alles wat je hebt
este tot ce ai
je moet het nemen je moet het leven
trebuie să o iei trebuie să o trăiești
met alles wat je hebt
cu tot ce ai
En misschien komt het dan wat dichter, dichterbij
Și poate că atunci se va apropia puțin, mai aproape
Misschien krijgen ze meer vertrouwen in mij
Poate vor avea mai multă încredere în mine
Ja, misschien komt het dan wat dichter, dichterbij
Da, poate se va apropia puțin, mai aproape
Misschien krijg je wat meer vertrouwen in mij
Poate vei avea un pic mai multă încredere în mine
In my opinion Van Dik Hout is the greatest Dutch singing band at this
În opinia mea, Van Dik Hout este cea mai mare trupă de cântăreț olandeză la acest capitol
moment. This song has some powerfull drums in it (actualy I'm more of a
moment. Această melodie are niște tobe puternice în ea (de fapt, sunt mai mult un
drummer than a guitarist). It is taken from their debute album "Van
baterist decât chitarist). Este preluat de pe albumul lor de debut „Van
Dik Hout". I wonder if anyone can help me with the transcriptions of
Lemn gros”. Mă întreb dacă mă poate ajuta cineva cu transcrierile lui
"Alles of Niets" and "Stil in Mij". If you can, please send them to
„Totul sau Nimic” și „Tăcut în Mine”. Dacă puteți, vă rugăm să le trimiteți la
me. My E-mail Address is 136634@student.FBK.EUR.NL. Of caurse you can
eu. Adresa mea de e-mail este 136634@student.FBK.EUR.NL. Sau pentru că poți
also upload them.
încărcați-le de asemenea.
Greetings,
salutari,
Henri van der Heijden.
Henri van der Heijden.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.