Rave On, John Donne Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Van Morrison – Rave On, John Donne

by Van Morrison

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Van Morrison Rave On, John Donne

Rave On, John Donne ? Inarticulate Speech of the Heart ? September Night
Zachwycasz się, Johnie Donne? Nieartykułowana mowa serca? Wrześniowa noc
They are all from the Inarticulate Speech of the Heart Album. Because of the simplicity
Wszystkie pochodzą z albumu Inarticulate Speech of the Heart. Ze względu na prostotę
these songs I have grouped them into ?one.?
te piosenki pogrupowałem w „jedną”.
Rave On, John Donne (Van Morrison)
Rave On, John Donne (Van Morrison)
The music to this is a constantly repeated 2 bar sequence
Muzyka do tego utworu to stale powtarzana sekwencja 2 taktów
Very Slow 4
Bardzo wolno 4
| Gmaj9 (=Bm7/ G Bass) / / / |Am7 / D11 (=Am7/D Bass) / |
| Gmaj9 (=Bm7/G Bas) / / / |Am7 / D11 (=Am7/D Bas) / |
The organ adds a constantly repeated run on each beat playing deg deg deg deg etc
Organy dodają stale powtarzany bieg na każdym takcie, grając deg deg deg deg itd
An electric piano plays some licks using the notes of the scale of G major
Elektryczne pianino gra kilka zagrywek wykorzystując nuty skali G-dur
(Spoken)
(Mówione)
Rave on, John Donne, rave on thy holy fool
Zachwycaj się, Johnie Donne, zachwycaj się swoim świętym głupcem
Down through the weeks of ages
Przez tygodnie wieków
In the moss pond dark dank pools
W stawie z mchem ciemne, wilgotne baseny
Rave on Donne through the industrial revolution
Zachwyć się Donne’em podczas rewolucji przemysłowej
Empiricism, the atomic and nuclear age
Empiryzm, epoka atomowa i nuklearna
Rave on Donne through time and space down through the corridors
Zachwyć się Donne’em w czasie i przestrzeni w korytarzach
Rave on words on printed page
Zachwyć się słowami na drukowanej stronie
Rave on, you left us infinity
Zachwyć się, zostawiłeś nas na nieskończoność
on well pressed pages for to fade
na dobrze wyprasowanych stronach, aby wyblakły
Drive on with wild abandon
Jedź dalej z dzikim zapałem
Up temple, frenzied heels
W górę świątyni, szalone pięty
Rave on, Walt Whitman, knows Donne in wet grass
Baw się dalej, Walt Whitman, zna Donne’a w mokrej trawie
Rave on, fill the senses
Zachwyć się, wypełnij zmysły
On nature's bright green shady path
Na jasnozielonej, zacienionej ścieżce natury
Rave on Omar Khayyam, rave on Cardinal Debran?
Zachwycać się Omarem Chajjamem, zachwycać się kardynałem Debranem?
Oh, what sweet wine we drinketh
O, jakie słodkie wino pijemy
The celebration will be held
Uroczystość odbędzie się
We will partake the wine and break the holy bread
Będziemy pić wino i łamać święty chleb
Rave on letter men from out of Ireland
Zachwyć się listonoszami z Irlandii
Rave on, Mr Yeats
Zachwyć się, panie Yeats
Rave on Donne through thy holy Rosy Cross
Wychwalaj Donne’a poprzez Twój święty Różokrzyż
Rave on Donne through theosophy and the golden dawn
Zachwyć się Donne'em poprzez teozofię i złoty świt
Rave on through the writing of a vision
Zachwycaj się pisaniem wizji
Rave on, rave on, rave on, rave on, rave on, rave on
Graj dalej, szalej, szalej, szalej, szalej, szalej, szalej
(Sang)
(Śpiewał)
j9
j9
and so on
i tak dalej
Rave on, John Donne, rave on thy holy fool
Zachwycaj się, Johnie Donne, zachwycaj się swoim świętym głupcem
Donne through the weeks of ages
Donne’a przez tygodnie wieków
In the moss pond dark dank pools
W stawie z mchem ciemne, wilgotne baseny
Rave on, down though the industrial revolution
Zachwyć się, pomimo rewolucji przemysłowej
Empiricism and atomic and nuclear age
Empiryzm a wiek atomowy i nuklearny
Rave on, on printed page.
Zachwyć się, na wydrukowanej stronie.
Sax Solo to end.
Sax Solo do końca.
Inarticulate Speech Of The Heart (Van Morrison)
Nieartykułowana mowa serca (Van Morrison)
There are only three chord sequences; The Verse sequences and the Chorus and the Outro sequence.
Istnieją tylko trzy sekwencje akordów; Sekwencje zwrotek oraz sekwencje refrenu i zakończenia.
ss
ss
/ ass
/ tyłek
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
ss
ss
/ ass
/ tyłek
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
Nieartykułowana mowa, nieartykułowana mowa serca
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
Nieartykułowana mowa, nieartykułowana mowa serca
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
Nieartykułowana mowa, nieartykułowana mowa serca
I'm a soul in wonder Ah ?Ha ?Ah I'm a soul in wonder Ah ?Ha ?Ah
Jestem duszą zdumioną Ah?Ha?Ah. Jestem duszą zdumioną Ah?Ha?Ah
I'm a soul in wonder Ah ?Ha ?Ah I'm a soul in wonder Ah ?Ha ?Ah
Jestem duszą zdumioną Ah?Ha?Ah. Jestem duszą zdumioną Ah?Ha?Ah
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
Nieartykułowana mowa, nieartykułowana mowa serca
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
Nieartykułowana mowa, nieartykułowana mowa serca
I'm just wild about it, I can't live without it
Po prostu szaleję na tym punkcie, nie mogę bez tego żyć
I'm just wild about it, I can't live without it
Po prostu szaleję na tym punkcie, nie mogę bez tego żyć
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
Nieartykułowana mowa, nieartykułowana mowa serca
Inarticulate speech, inarticulate speech of the heart
Nieartykułowana mowa, nieartykułowana mowa serca
I'm a soul in wonder, I'm a soul in wonder
Jestem duszą zdumioną, jestem duszą zdumioną
I'm a soul in wonder, I'm a soul in wonder
Jestem duszą zdumioną, jestem duszą zdumioną
Outro (Over G Am7)
Zakończenie (nad G Am7)
I'm a soul in wonder
Jestem zdumioną duszą
I'm a soul in wonder
Jestem zdumioną duszą
I'm a soul in wonder
Jestem zdumioną duszą
September Night (Van Morrison)
Wrześniowa noc (Van Morrison)
This is an instrumental with the main ?tune? being carried by the piano and ethereal voices.
To jest utwór instrumentalny z główną „melodią”? niesione przez fortepian i eteryczne głosy.
In the simplest terms it starts with the first sequence which is
Najprościej mówiąc, zaczyna się od pierwszej sekwencji, czyli
Ebmaj9 (= Gm7 / Eb Bass) for a couple of Bars then
Ebmaj9 (= Gm7 / Eb Bass) w takim razie przez kilka taktów
Dbmaj9 (= Fm7 / Db Bass) for 2 Bars and back to Ebmaj9 to repeat
Dbmaj9 (= Fm7 / Db Bass) przez 2 takty i z powrotem do Ebmaj9, aby powtórzyć
There is a second sequence after a minute or so which is:
Po około minucie następuje druga sekwencja:
Fm9 (=Abmaj7 / F Bass) for a few bars over which the piano hits arpeggios and block Fm
Fm9 (=Abmaj7 / F Bass) przez kilka taktów, nad którymi fortepian uderza arpeggia i blok Fm
and Van makes some soulful Ahh noises that could be misconstrued as constipation, before
i Van wydaje odgłosy uduchowionego „Ach”, które wcześniej mogły zostać błędnie zinterpretowane jako zaparcie
back to Ebmaj9.
wróć do Ebmaj9.
This is repeated a few times and it then goes back to the 1st sequence
Powtarza się to kilka razy, a następnie powraca do pierwszej sekwencji

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.