The Great Deception Liedtext Deutsche Übersetzung
Van Morrison – Die große Täuschung
by Van Morrison
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Einführung:
Verse 1:
Vers 1:
Did you ever hear a-bout The Great De-ception?
Haben Sie jemals von „The Great Deception“ gehört?
Well, the plastic revolutionaries take the money and run.
Nun ja, die Plastikrevolutionäre nehmen das Geld und fliehen.
Have you ever been down to Love City?
Waren Sie schon einmal in Love City?
Where they rip you off with a smile, and it don't take a gun.
Wo sie dich mit einem Lächeln übers Ohr hauen und dafür keine Waffe braucht.
Verse 2:
Vers 2:
Don't it hurt so bad in Love city?
Tut es in Love City nicht so weh?
Don't it make you not want to bother at all?
Wollen Sie sich dadurch nicht überhaupt nicht darum kümmern?
And don't they look so self righteous,
Und sehen sie nicht so selbstgerecht aus,
When they pin you up a-gainst the wall?
Wenn sie dich an die Wand drängen?
Chorus 1:
Refrain 1:
Did you ever, ever see the people,
Hast du jemals die Leute gesehen,
With the tear drops in their eyes?
Mit den Tränen in den Augen?
I just can't stand it, stand it no how,
Ich kann es einfach nicht ertragen, ich kann es nicht aushalten,
C#m A (n.D)
C#m A (n.D)
Living in this world of lies.
Leben in dieser Welt der Lügen.
Verse 3:
Vers 3:
Did you ever hear a-bout the Rock and Roll singers?
Haben Sie jemals etwas über die Rock'n'Roll-Sänger gehört?
Got three or four Cadil-lacs.
Habe drei oder vier Cadil-Lacs.
Saying power to the people, dance to the music;
Sagen Sie den Menschen Macht, tanzen Sie zur Musik;
Wants you to pat him on the back.
Möchte, dass du ihm auf die Schulter klopfst.
Verse 4:
Vers 4:
Have you ever heard a-bout the great Rembrandt?
Haben Sie schon einmal vom großen Rembrandt gehört?
Have you ever heard a-bout how he could paint?
Haben Sie jemals davon gehört, wie er malen konnte?
And he didn't have e-nough money for his brushes;
Und er hatte nicht genug Geld für seine Pinsel;
And they thought it was rather quaint.
Und sie fanden es ziemlich urig.
Chorus 2:
Refrain 2:
But you know it's no use re-peating,
Aber du weißt, dass es keinen Sinn hat, es noch einmal zu wiederholen,
And you know it's no use to think about it.
Und Sie wissen, dass es keinen Sinn hat, darüber nachzudenken.
E D A (n.D)
E D A (n.D)
'Cos when you stop to think a-bout it; you don't need it.
Denn wenn du aufhörst, darüber nachzudenken; Du brauchst es nicht.
Verse 5:
Vers 5:
Have you ever heard a-bout the great,
Haben Sie jemals von dem Großen gehört?
Hollywood motion picture actor,
Hollywood-Filmschauspieler,
Who knew more than they did?
Wer wusste mehr als sie?
And the newspapers didn't cover the story;
Und die Zeitungen berichteten nicht über die Geschichte;
Just decided to keep it hid.
Ich habe einfach beschlossen, es geheim zu halten.
Verse 6:
Vers 6:
Somebody started saying it was an inside job;
Jemand fing an zu sagen, es sei ein Insider-Job;
Whatever happened to him?
Was ist mit ihm passiert?
Last time they saw him, down on the bow'ry;
Das letzte Mal, als sie ihn sahen, unten im Bogengang;
With his lip hanging off an old rusty bottle of gin.
Seine Lippe hängt an einer alten rostigen Ginflasche.
Verse 7:
Vers 7:
Have you ever heard a-bout the so-called Hippies?
Haben Sie schon einmal von den sogenannten Hippies gehört?
Down on the far side of the tracks.
Unten auf der anderen Seite der Gleise.
They take the eyeballs straight out of your head,
Sie nehmen einem die Augäpfel direkt aus dem Kopf,
Say son, kid, do you want your eyeballs back?
Sag mal, mein Junge, willst du deine Augäpfel zurück?
Chorus 3:
Refrain 3:
Did you ever, ever see the people,
Hast du jemals die Leute gesehen,
With the tear drops in their eyes?
Mit den Tränen in den Augen?
I just can't stand it, stand it no how,
Ich kann es einfach nicht ertragen, ich kann es nicht aushalten,
C#m A (n.D)
C#m A (n.D)
Living in this world of lies.
Leben in dieser Welt der Lügen.
Verse 8:
Vers 8:
Did you ever hear a-bout The Great De-ception?
Haben Sie jemals von „The Great Deception“ gehört?
Well, the plastic revolutionaries take the money and run.
Nun ja, die Plastikrevolutionäre nehmen das Geld und fliehen.
Have you ever been down to Love City?
Waren Sie schon einmal in Love City?
Where they rip you off with a smile, and it don't take a gun.
Wo sie dich mit einem Lächeln übers Ohr hauen und dafür keine Waffe braucht.
Outro:
Outro:
Have you ever heard about...
Haben Sie schon einmal davon gehört...
The Great Deception.
Die große Täuschung.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.