The Great Deception Letra Traducción al Español

Van Morrison - El gran engaño

by Van Morrison

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Van Morrison The Great Deception

Intro:
Introducción:
Verse 1:
Verso 1:
Did you ever hear a-bout The Great De-ception?
¿Alguna vez has oído hablar de El Gran Engaño?
Well, the plastic revolutionaries take the money and run.
Bueno, los revolucionarios del plástico toman el dinero y huyen.
Have you ever been down to Love City?
¿Has estado alguna vez en Love City?
Where they rip you off with a smile, and it don't take a gun.
Donde te estafan con una sonrisa, y no hace falta un arma.
Verse 2:
Verso 2:
Don't it hurt so bad in Love city?
¿No duele tanto en Love City?
Don't it make you not want to bother at all?
¿No te hace no querer molestarte en absoluto?
And don't they look so self righteous,
¿Y no se ven tan moralistas?
When they pin you up a-gainst the wall?
¿Cuando te acorralan contra la pared?
Chorus 1:
Coro 1:
Did you ever, ever see the people,
¿Alguna vez viste a la gente?
With the tear drops in their eyes?
¿Con las lágrimas en los ojos?
I just can't stand it, stand it no how,
Simplemente no puedo soportarlo, soportarlo de ninguna manera,
C#m A (n.D)
C#m La (n.D)
Living in this world of lies.
Viviendo en este mundo de mentiras.
Verse 3:
Verso 3:
Did you ever hear a-bout the Rock and Roll singers?
¿Alguna vez has oído hablar de los cantantes de Rock and Roll?
Got three or four Cadil-lacs.
Tengo tres o cuatro Cadil-lacs.
Saying power to the people, dance to the music;
Decir poder al pueblo, bailar al son de la música;
Wants you to pat him on the back.
Quiere que le des una palmada en la espalda.
Verse 4:
Verso 4:
Have you ever heard a-bout the great Rembrandt?
¿Alguna vez has oído hablar del gran Rembrandt?
Have you ever heard a-bout how he could paint?
¿Alguna vez has oído hablar de cómo podía pintar?
And he didn't have e-nough money for his brushes;
Y no tenía suficiente dinero para sus pinceles;
And they thought it was rather quaint.
Y pensaron que era bastante pintoresco.
Chorus 2:
Coro 2:
But you know it's no use re-peating,
Pero sabes que no sirve de nada repetir,
And you know it's no use to think about it.
Y sabes que no sirve de nada pensar en ello.
E D A (n.D)
E D A (sin fecha)
'Cos when you stop to think a-bout it; you don't need it.
Porque cuando te detienes a pensar en ello; no lo necesitas.
Verse 5:
Verso 5:
Have you ever heard a-bout the great,
¿Alguna vez has oído hablar de los grandes,
Hollywood motion picture actor,
Actor de cine de Hollywood,
Who knew more than they did?
¿Quién sabía más que ellos?
And the newspapers didn't cover the story;
Y los periódicos no cubrieron la historia;
Just decided to keep it hid.
Simplemente decidí mantenerlo oculto.
Verse 6:
Verso 6:
Somebody started saying it was an inside job;
Alguien empezó a decir que era un trabajo interno;
Whatever happened to him?
¿Qué pasó con él?
Last time they saw him, down on the bow'ry;
La última vez que lo vieron, en el arco;
With his lip hanging off an old rusty bottle of gin.
Con el labio colgando de una vieja y oxidada botella de ginebra.
Verse 7:
Verso 7:
Have you ever heard a-bout the so-called Hippies?
¿Alguna vez has oído hablar de los llamados hippies?
Down on the far side of the tracks.
Al otro lado de las vías.
They take the eyeballs straight out of your head,
Te sacan los ojos de la cabeza,
Say son, kid, do you want your eyeballs back?
Dime hijo, chico, ¿quieres recuperar tus ojos?
Chorus 3:
Coro 3:
Did you ever, ever see the people,
¿Alguna vez viste a la gente?
With the tear drops in their eyes?
¿Con las lágrimas en los ojos?
I just can't stand it, stand it no how,
Simplemente no puedo soportarlo, soportarlo de ninguna manera,
C#m A (n.D)
C#m La (n.D)
Living in this world of lies.
Viviendo en este mundo de mentiras.
Verse 8:
Verso 8:
Did you ever hear a-bout The Great De-ception?
¿Alguna vez has oído hablar de El Gran Engaño?
Well, the plastic revolutionaries take the money and run.
Bueno, los revolucionarios del plástico toman el dinero y huyen.
Have you ever been down to Love City?
¿Has estado alguna vez en Love City?
Where they rip you off with a smile, and it don't take a gun.
Donde te estafan con una sonrisa, y no hace falta un arma.
Outro:
Salida:
Have you ever heard about...
¿Alguna vez has oído hablar de...
The Great Deception.
El gran engaño.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.