The Great Deception Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Van Morrison - Büyük Aldatma

by Van Morrison

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Van Morrison The Great Deception

Intro:
Giriş:
Verse 1:
Ayet 1:
Did you ever hear a-bout The Great De-ception?
Hiç Büyük Aldatma'yı duydun mu?
Well, the plastic revolutionaries take the money and run.
Plastik devrimciler parayı alıp kaçıyorlar.
Have you ever been down to Love City?
Hiç Aşk Şehri'ne gittin mi?
Where they rip you off with a smile, and it don't take a gun.
Seni bir gülümsemeyle soydukları ve bunun için silah gerekmediği yer.
Verse 2:
Ayet 2:
Don't it hurt so bad in Love city?
Aşk şehrinde çok acımıyor mu?
Don't it make you not want to bother at all?
Bu seni hiç rahatsız etmek istememeni sağlamıyor mu?
And don't they look so self righteous,
Ve o kadar da kendini beğenmiş görünmüyorlar mı?
When they pin you up a-gainst the wall?
Seni duvara yasladıkları zaman mı?
Chorus 1:
Koro 1:
Did you ever, ever see the people,
İnsanları hiç gördün mü?
With the tear drops in their eyes?
Gözlerindeki yaş damlalarıyla mı?
I just can't stand it, stand it no how,
Dayanamıyorum, nasıl dayanamıyorum
C#m A (n.D)
C#m A (n.D)
Living in this world of lies.
Bu yalanlar dünyasında yaşamak.
Verse 3:
Ayet 3:
Did you ever hear a-bout the Rock and Roll singers?
Rock and Roll şarkıcılarını hiç duydun mu?
Got three or four Cadil-lacs.
Üç ya da dört Cadil-lac'ım var.
Saying power to the people, dance to the music;
Halka güç diyerek, müzikle dans edin;
Wants you to pat him on the back.
Sırtını sıvazlamanı istiyor.
Verse 4:
Ayet 4:
Have you ever heard a-bout the great Rembrandt?
Hiç büyük Rembrandt'ı duydun mu?
Have you ever heard a-bout how he could paint?
Nasıl resim yapabildiğini hiç duydun mu?
And he didn't have e-nough money for his brushes;
Ve fırçalarına yetecek parası da yoktu;
And they thought it was rather quaint.
Ve bunun oldukça tuhaf olduğunu düşündüler.
Chorus 2:
Koro 2:
But you know it's no use re-peating,
Ama tekrarlamanın faydası olmadığını biliyorsun.
And you know it's no use to think about it.
Ve bunu düşünmenin faydası olmadığını biliyorsun.
E D A (n.D)
EDA (tarih yok)
'Cos when you stop to think a-bout it; you don't need it.
Çünkü bunun hakkında düşünmeyi bıraktığında; buna ihtiyacın yok.
Verse 5:
Ayet 5:
Have you ever heard a-bout the great,
Hiç büyük adam hakkında bir şey duydun mu?
Hollywood motion picture actor,
Hollywood sinema oyuncusu,
Who knew more than they did?
Kim onlardan daha fazlasını biliyordu?
And the newspapers didn't cover the story;
Ve gazeteler bu hikayeye yer vermedi;
Just decided to keep it hid.
Sadece saklamaya karar verdim.
Verse 6:
Ayet 6:
Somebody started saying it was an inside job;
Birisi bunun içeriden yapılan bir iş olduğunu söylemeye başladı;
Whatever happened to him?
Ona ne oldu?
Last time they saw him, down on the bow'ry;
Onu en son pruvada gördüklerinde;
With his lip hanging off an old rusty bottle of gin.
Dudağı eski, paslı bir cin şişesinden sarkıyordu.
Verse 7:
Ayet 7:
Have you ever heard a-bout the so-called Hippies?
Hiç sözde Hippiler hakkında bir şey duydun mu?
Down on the far side of the tracks.
Rayların uzak tarafında.
They take the eyeballs straight out of your head,
Gözbebeklerini doğrudan kafandan alıyorlar,
Say son, kid, do you want your eyeballs back?
Söyle oğlum, evlat, gözbebeklerini geri istiyor musun?
Chorus 3:
Koro 3:
Did you ever, ever see the people,
İnsanları hiç gördün mü?
With the tear drops in their eyes?
Gözlerindeki yaş damlalarıyla mı?
I just can't stand it, stand it no how,
Dayanamıyorum, nasıl dayanamıyorum
C#m A (n.D)
C#m A (n.D)
Living in this world of lies.
Bu yalanlar dünyasında yaşamak.
Verse 8:
Ayet 8:
Did you ever hear a-bout The Great De-ception?
Hiç Büyük Aldatma'yı duydun mu?
Well, the plastic revolutionaries take the money and run.
Plastik devrimciler parayı alıp kaçıyorlar.
Have you ever been down to Love City?
Hiç Aşk Şehri'ne gittin mi?
Where they rip you off with a smile, and it don't take a gun.
Seni bir gülümsemeyle soydukları ve bunun için silah gerekmediği yer.
Outro:
Çıkış:
Have you ever heard about...
Hiç şunu duydun mu...
The Great Deception.
Büyük Aldatma.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.