The Great Deception Letras Tradução em Português

Van Morrison - A Grande Decepção

by Van Morrison

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Van Morrison The Great Deception

Intro:
Introdução:
Verse 1:
Versículo 1:
Did you ever hear a-bout The Great De-ception?
Você já ouviu falar sobre A Grande Decepção?
Well, the plastic revolutionaries take the money and run.
Bem, os revolucionários do plástico pegam o dinheiro e fogem.
Have you ever been down to Love City?
Você já esteve na Cidade do Amor?
Where they rip you off with a smile, and it don't take a gun.
Onde eles te enganam com um sorriso, e não é preciso uma arma.
Verse 2:
Versículo 2:
Don't it hurt so bad in Love city?
Não dói tanto na cidade do amor?
Don't it make you not want to bother at all?
Isso não faz você não querer se preocupar?
And don't they look so self righteous,
E eles não parecem tão hipócritas,
When they pin you up a-gainst the wall?
Quando eles te prendem contra a parede?
Chorus 1:
Refrão 1:
Did you ever, ever see the people,
Você já viu as pessoas,
With the tear drops in their eyes?
Com lágrimas nos olhos?
I just can't stand it, stand it no how,
Eu simplesmente não aguento, não aguento,
C#m A (n.D)
C#m A (n.D)
Living in this world of lies.
Vivendo neste mundo de mentiras.
Verse 3:
Versículo 3:
Did you ever hear a-bout the Rock and Roll singers?
Você já ouviu falar dos cantores de Rock and Roll?
Got three or four Cadil-lacs.
Tenho três ou quatro Cadil-lacs.
Saying power to the people, dance to the music;
Dizendo poder ao povo, dance ao som da música;
Wants you to pat him on the back.
Quer que você dê um tapinha nas costas dele.
Verse 4:
Versículo 4:
Have you ever heard a-bout the great Rembrandt?
Você já ouviu falar do grande Rembrandt?
Have you ever heard a-bout how he could paint?
Você já ouviu falar sobre como ele conseguia pintar?
And he didn't have e-nough money for his brushes;
E ele não tinha dinheiro suficiente para comprar seus pincéis;
And they thought it was rather quaint.
E eles acharam que era bastante estranho.
Chorus 2:
Refrão 2:
But you know it's no use re-peating,
Mas você sabe que não adianta repetir,
And you know it's no use to think about it.
E você sabe que não adianta pensar nisso.
E D A (n.D)
E D A (n.D)
'Cos when you stop to think a-bout it; you don't need it.
Porque quando você para para pensar sobre isso; você não precisa disso.
Verse 5:
Versículo 5:
Have you ever heard a-bout the great,
Você já ouviu falar sobre o grande,
Hollywood motion picture actor,
Ator de cinema de Hollywood,
Who knew more than they did?
Quem sabia mais do que eles?
And the newspapers didn't cover the story;
E os jornais não cobriram a história;
Just decided to keep it hid.
Apenas decidi mantê-lo escondido.
Verse 6:
Versículo 6:
Somebody started saying it was an inside job;
Alguém começou a dizer que era um trabalho interno;
Whatever happened to him?
O que aconteceu com ele?
Last time they saw him, down on the bow'ry;
Da última vez que o viram, lá no arco;
With his lip hanging off an old rusty bottle of gin.
Com o lábio pendurado numa garrafa velha e enferrujada de gin.
Verse 7:
Versículo 7:
Have you ever heard a-bout the so-called Hippies?
Você já ouviu falar dos chamados Hippies?
Down on the far side of the tracks.
Do outro lado dos trilhos.
They take the eyeballs straight out of your head,
Eles tiram os olhos da sua cabeça,
Say son, kid, do you want your eyeballs back?
Diga filho, garoto, você quer seus olhos de volta?
Chorus 3:
Refrão 3:
Did you ever, ever see the people,
Você já viu as pessoas,
With the tear drops in their eyes?
Com lágrimas nos olhos?
I just can't stand it, stand it no how,
Eu simplesmente não aguento, não aguento,
C#m A (n.D)
C#m A (n.D)
Living in this world of lies.
Vivendo neste mundo de mentiras.
Verse 8:
Versículo 8:
Did you ever hear a-bout The Great De-ception?
Você já ouviu falar sobre A Grande Decepção?
Well, the plastic revolutionaries take the money and run.
Bem, os revolucionários do plástico pegam o dinheiro e fogem.
Have you ever been down to Love City?
Você já esteve na Cidade do Amor?
Where they rip you off with a smile, and it don't take a gun.
Onde eles te enganam com um sorriso, e não é preciso uma arma.
Outro:
Outro:
Have you ever heard about...
Você já ouviu falar sobre...
The Great Deception.
A Grande Decepção.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.