Vita spericolata Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Vasco Rossi - Pervasız hayat

by Vasco Rossi

Vasco Rossi - Vita spericolata şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Vita spericolata - Vasco Rossi
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Vasco Rossi Vita spericolata

Voglio una vita maleducata, di quelle vite fatte, fatte cos?;
Kaba bir hayat istiyorum; bu şekilde yapılan hayatlardan biri;
voglio una vita che se ne frega, che se ne frega di tutto, s?...
Umursamayan, her şeyi umursamayan bir hayat istiyorum, değil mi?...
voglio una vita che non ? mai tardi, di quelle che non dormi mai,
Olmayan bir hayat mı istiyorum? asla geç kalmayanların, hiç uyumayanların,
voglio una vita di quelle che non si sa mai...
Hiç tanımadığın insanların hayatını istiyorum...
E poi ci troveremo come le star, a bere del whisky al "Roxy Bar",
Sonra yıldızlar gibi buluşup "Roxy Bar"da viski içeceğiz.
o forse non c'incontreremo mai, ognuno a rincorrere i suoi guai,
ya da belki hiç karşılaşmayacağız, her birimiz kendi derdinin peşinde,
ognuno col suo viaggio ognuno diverso, ognuno in fondo immerso dentro i fatti suoi...
her biri kendi yolculuğuna sahip, her biri farklı, her biri sonuçta kendi meselesine dalmış...
Voglio una vita spericolata, voglio una vita come quelle dei film;
Pervasız bir hayat istiyorum, filmlerdeki gibi bir hayat istiyorum;
voglio una vita esagerata, voglio una vita come Steve McQueen;
Abartılı bir hayat istiyorum, Steve McQueen gibi bir hayat istiyorum;
voglio una vita che non ? mai tardi, di quelle che non dormi mai,
Olmayan bir hayat mı istiyorum? asla geç kalmayanların, hiç uyumayanların,
voglio una vita, la voglio piena di guai...
Bir hayat istiyorum, dertlerle dolu bir hayat istiyorum...
E poi ci troveremo come le star, a bere del whisky al "Roxy Bar",
Sonra yıldızlar gibi buluşup "Roxy Bar"da viski içeceğiz.
o forse non c'incontreremo mai, ognuno a rincorrere i suoi guai,
ya da belki hiç karşılaşmayacağız, her birimiz kendi derdinin peşinde,
ognuno col suo viaggio ognuno diverso, ognuno in fondo immerso dentro i fatti suoi...
her biri kendi yolculuğuna sahip, her biri farklı, her biri sonuçta kendi meselesine dalmış...
Voglio una vita maleducata, di quelle vite fatte cos?;
Kaba bir hayat istiyorum, o hayatlardan biri;
voglio una vita che se ne frega, che se ne frega di tutto, s?,
Umursamayan, her şeyi umursamayan bir hayat istiyorum, evet
voglio una vita che non ? mai tardi, di quelle che non dormi mai,
Olmayan bir hayat mı istiyorum? asla geç kalmayanların, hiç uyumayanların,
voglio una vita, vedrai che vita, vedrai...
Bir hayat istiyorum, göreceksin, nasıl bir hayat, göreceksin...
E poi ci troveremo come le star, a bere del whisky al "Roxy Bar",
Sonra yıldızlar gibi buluşup "Roxy Bar"da viski içeceğiz.
o forse non c'incontreremo mai, ognuno a rincorrere i suoi guai... (2 v.)
ya da belki hiç buluşamayacağız, her birimiz kendi derdinin peşinde... (2 v.)
Voglio una vita esagerata, voglio una vita come quelle dei film;
Abartılı bir hayat istiyorum, filmlerdeki gibi bir hayat istiyorum;
voglio una vita spericolata, voglio una vita come Steve McQueen;
Pervasız bir hayat istiyorum, Steve McQueen gibi bir hayat istiyorum;
voglio una vita maleducata, di quelle vite fatte, fatte cos?;
Kaba bir hayat istiyorum; bu şekilde yapılan hayatlardan biri;
voglio una vita che se ne frega, che se ne frega di tutto, s?...
Umursamayan, her şeyi umursamayan bir hayat istiyorum, değil mi?...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.