Onion Soup Paroles Traduction Française

Vic Chesnutt - Soupe à l'oignon

by Vic Chesnutt

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Vic Chesnutt Onion Soup

INTRO:
INTRO :
VERSE:
VERSET :
Thin and unshaved,
Mince et mal rasé,
Drunk and mysterious
Ivre et mystérieux
Oh, I must sa-ay
Oh, je dois dire
Lifestyle is curious
Le style de vie est curieux
BREAK:
PAUSE :
With a little touch of the sniffles
Avec une petite touche de reniflement
And filthy socks
Et des chaussettes sales
Gnawed, crumbled fingernails
Ongles rongés et émiettés
Never doing tomahawk chops
Je ne fais jamais de côtelettes de tomahawk
VERSE:
VERSET :
A flaky he-ad
Une publicité feuilletée
Dandruff is distinguished
Les pellicules se distinguent
Lacquer is re-d
La laque est rouge
Va-in is the varnish
Va-in est le vernis
BREAK:
PAUSE :
What is at the root of this
Quelle est la racine de tout cela
She'll say, whatcha got
Elle dira, qu'est-ce que tu as
What participle do you possess
Quel participe possédez-vous
She'll say, which I have not
Elle dira, ce que je n'ai pas fait
VERSE:
VERSET :
One blustery da-ay
Un jour venteux
We rode out
Nous sommes partis
To the Meadowlands
Vers les Prairies
We saw and were ama-zed
Nous avons vu et avons été émerveillés
Then hauled it back into town again
Puis je l'ai ramené en ville
BREAK:
PAUSE :
Mississippi is a mess sometimes
Le Mississippi est parfois un désastre
And not only when it rains
Et pas seulement quand il pleut
How come you went back to that malaria island
Comment se fait-il que tu sois retourné sur cette île du paludisme
'Cause our friendship is strained
Parce que notre amitié est tendue
INSTRUMENTAL:
INSTRUMENTAL :
VERSE:
VERSET :
Those were the days
C'était l'époque
When you were so cosmopolitan
Quand tu étais si cosmopolite
These are the da-ys
Ce sont les jours
My letters they're so maudlin
Mes lettres sont tellement maudlines
BREAK:
PAUSE :
I wrote you an eloquent postcard once
Je t'ai écrit une fois une carte postale éloquente
About this most exquisite onion soup
À propos de cette soupe à l'oignon la plus exquise
But of course I never mailed it though
Mais bien sûr, je ne l'ai jamais envoyé par courrier
'Cause it was your turn in the loop, loop oh ah
Parce que c'était ton tour dans la boucle, boucle oh ah
VERSE:
VERSET :
Those were the days
C'était l'époque
When you were so cosmopolitan
Quand tu étais si cosmopolite
These are the da-ys
Ce sont les jours
My letters they're increasingly maudlin
Mes lettres sont de plus en plus maudlines

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.