Onion Soup Testo Traduzione Italiana

Vic Chesnutt - Zuppa di cipolle

by Vic Chesnutt

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Vic Chesnutt Onion Soup

INTRO:
INTRODUZIONE:
VERSE:
VERSO:
Thin and unshaved,
Magro e con la barba lunga,
Drunk and mysterious
Ubriaco e misterioso
Oh, I must sa-ay
Oh, devo dirlo
Lifestyle is curious
Lo stile di vita è curioso
BREAK:
PAUSA:
With a little touch of the sniffles
Con un piccolo tocco di raffreddore
And filthy socks
E calzini sporchi
Gnawed, crumbled fingernails
Unghie rosicchiate e sbriciolate
Never doing tomahawk chops
Non fare mai colpi di tomahawk
VERSE:
VERSO:
A flaky he-ad
Una testa traballante
Dandruff is distinguished
La forfora si distingue
Lacquer is re-d
La lacca è rossa
Va-in is the varnish
Va-in è la vernice
BREAK:
PAUSA:
What is at the root of this
Cosa c'è alla radice di tutto ciò
She'll say, whatcha got
Lei dirà: "Che cosa hai?"
What participle do you possess
Quale participio possiedi?
She'll say, which I have not
Dirà, cosa che non ho fatto
VERSE:
VERSO:
One blustery da-ay
Una giornata tempestosa
We rode out
Siamo partiti
To the Meadowlands
Alle Praterie
We saw and were ama-zed
Abbiamo visto e siamo rimasti stupiti
Then hauled it back into town again
Poi lo riportò di nuovo in città
BREAK:
PAUSA:
Mississippi is a mess sometimes
Il Mississippi a volte è un disastro
And not only when it rains
E non solo quando piove
How come you went back to that malaria island
Come mai sei tornato su quell'isola della malaria?
'Cause our friendship is strained
Perché la nostra amicizia è tesa
INSTRUMENTAL:
STRUMENTALE:
VERSE:
VERSO:
Those were the days
Quelli erano i giorni
When you were so cosmopolitan
Quando eri così cosmopolita
These are the da-ys
Questi sono i giorni
My letters they're so maudlin
Le mie lettere sono così sdolcinate
BREAK:
PAUSA:
I wrote you an eloquent postcard once
Una volta ti ho scritto una cartolina eloquente
About this most exquisite onion soup
A proposito di questa squisita zuppa di cipolle
But of course I never mailed it though
Ma ovviamente non l'ho mai spedito
'Cause it was your turn in the loop, loop oh ah
Perché era il tuo turno nel loop, loop oh ah
VERSE:
VERSO:
Those were the days
Quelli erano i giorni
When you were so cosmopolitan
Quando eri così cosmopolita
These are the da-ys
Questi sono i giorni
My letters they're increasingly maudlin
Le mie lettere sono sempre più sdolcinate

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.