Eric's Song Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Vienna Teng - Eric'in Şarkısı
by Vienna Teng
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I was surprised to find this song wasn't covered anywhere I could find, so I took it
Bu şarkının bulabildiğim hiçbir yerde coverlanmadığını görünce şaşırdım, bu yüzden onu aldım
myself to throw together the closest interpretation I could manage. There's a lot of
becerebildiğim en yakın yorumu bir araya getirmeye çalıştım. Çok fazla var
in the recording, she often will flit between the A and an Asus2 from the sounds of it,
kayıtta seslerden dolayı sıklıkla A ile Asus2 arasında gidip geliyor,
these chords played in an arpeggio style work quite well for be. Please feel free to send
arpej tarzında çalınan bu akorlar oldukça iyi çalışıyor. Lütfen göndermekten çekinmeyin
comments, corrections or questions to zarathustras_crown@yahoo.com :) hope you enjoy
yorumlarınızı, düzeltmelerinizi veya sorularınızı zarathustras_crown@yahoo.com adresine gönderin :) umarım beğenirsiniz
intro:
giriş:
Verse:
Ayet:
Strange how you know inside me
İçimi nasıl bildiğin tuhaf
I measure the time and I stand amazed
Zamanı ölçüyorum ve hayrete düşüyorum
Strange how I know inside you
Senin içini nasıl bildiğim tuhaf
My hand is outstretched toward the damp of the haze
Ellerim sisin nemine doğru uzanıyor
chorus:
koro:
And of course I forgive
Ve tabii ki affediyorum
I've seen how you live
Nasıl yaşadığını gördüm
Like a phoenix you rise from the ashes
Anka kuşu gibi küllerinden yeniden doğuyorsun
You pick up the pieces
Sen parçaları topla
And the ghosts in the attic
Ve tavan arasındaki hayaletler
They never quite leave
Asla tam olarak ayrılmıyorlar
And of course I forgive
Ve tabii ki affediyorum
You've seen how I live
Nasıl yaşadığımı gördün
I've got darkness and fears to appease
Karanlık ve yatıştırılacak korkularım var
My voices and analogies
Seslerim ve benzetmelerim
Ambitions like ribbons
Kurdele gibi hırslar
Worn bright on my sleeve
Kolumda parlak bir şekilde aşınmış
Strange how we know each other
Birbirimizi nasıl tanıdığımız garip
Strange how I fit into you
Sana nasıl uyum sağladığım tuhaf
There's a distance erased with the greatest of ease
Büyük kolaylıkla silinen bir mesafe var
Strange how you fit into me
Bana bu kadar uyum sağlaman garip
A gentle warmth filling the deepest of needs
En derin ihtiyaçları karşılayan yumuşak bir sıcaklık
And with each passing day
Ve her geçen gün
The stories we say
Söylediğimiz hikayeler
Draw us tighter into our addiction
Bizi bağımlılığımıza daha sıkı çekin
Confirm our conviction
İnancımızı onaylayın
That some kind of miracle
Bu bir tür mucize
Passed on our hands
Elimize geçti
And how I am sure
Ve nasıl eminim
Like never before
Daha önce hiç olmadığı gibi
Of my reasons for defying reason
Akla meydan okuma nedenlerimden
Embracing the seasons
Mevsimleri kucaklamak
We dance through the colors
Renklerle dans ediyoruz
Both followed and led
Hem takip etti hem yönlendirdi
Strange how we fit each other
Birbirimize nasıl uyduğumuz çok tuhaf
(bridge. I THINK this is largely variations on the A E theme from the intro with the
(köprü. Bunun büyük ölçüde AE temasının girişteki varyasyonları olduğunu düşünüyorum.
D and Dsus2 thrown in. Unfortunately I'm not 100% on this part)
D ve Dsus2 devreye girdi. Ne yazık ki bu kısımda %100 değilim)
Strange how certain the journey
Yolculuğun bu kadar kesin olması tuhaf
Time unfolds the petals
Zaman yaprakları açar
For our eyes to see
Gözlerimizin görmesi için
Strange how this journey's hurting
Bu yolculuğun bu kadar acı vermesi garip
In ways we accept as part of fate's decree
Kaderin hükmünün bir parçası olarak kabul ettiğimiz şekillerde
So we just hold on fast
Bu yüzden hızlı tutunuyoruz
Acknowledge the past
Geçmişi kabul edin
As lessons exquisitely crafted
Dersler zarif bir şekilde hazırlanmış olarak
Painstakingly drafted
Özenle hazırlanmış
To carve us as instruments
Bizi enstrüman olarak oymak için
That play the music of life
Hayatın müziğini çalan
For we don't realize
Çünkü farkında değiliz
Our faith in the prize
Ödüle olan inancımız
Unless it's been somehow elusive
Bir şekilde anlaşılması zor olmadığı sürece
How swiftly we choose it
Ne kadar çabuk seçiyoruz
The sacred simplicity
Kutsal sadelik
Of you at my side
Sen benim tarafımdasın
A E to coda
A E'den koda'ya
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
