Strong as an Oak Liedtext Deutsche Übersetzung
Watsky – Stark wie eine Eiche
by Watsky
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Everything is A-OK (yep)
Alles ist in Ordnung (ja)
Because Im strong as an O-A-K (an Oak!)
Weil ich stark bin wie ein O-A-K (eine Eiche!)
But money dont grow on trees
Aber Geld wächst nicht auf Bäumen
And I'm B-R-O-K-E (Broke!)
Und ich bin B-R-O-K-E (pleite!)
Repeat same pattern for rest of song:
Wiederholen Sie dasselbe Muster für den Rest des Liedes:
Them rims them rings them things, you can bring em out
Die Felgen, die Ringe, die Dinger, du kannst sie rausholen
I just had my debit card declined at in N out
Meine Debitkarte wurde gerade in N out abgelehnt
The line is flipping out. Giving me evil eyes
Die Leitung flippt aus. Wirft mir böse Blicke zu
Fuck the soda, re-run it with just the cheesy fries
Scheiß auf die Limonade, lass es noch einmal mit den käsigen Pommes frites laufen
cause i don't think money is THE devil
Denn ich glaube nicht, dass Geld DER Teufel ist
I'm not sinking, i'm just kicking it at sea level
Ich versinke nicht, ich lasse es nur auf Meereshöhe schweben
I got my floaties on
Ich habe meine Schwimmwesten angezogen
I'm focusing on all the wonderful stuff with the force of Obi Wan
Ich konzentriere mich mit der Kraft von Obi Wan auf all die wunderbaren Dinge
Kenobi Bro, I'm broke although I won't be woebegone
Kenobi Bro, ich bin pleite, obwohl ich nicht traurig sein werde
Cause even though my bank account is low or overdrawn
Denn obwohl mein Bankkonto niedrig oder überzogen ist
I'm down to mow yer lawn
Ich bin gerade dabei, deinen Rasen zu mähen
I'm getting open I'm soaking up every moment and so we
Ich öffne mich, ich sauge jeden Moment auf und so auch wir
should make a toast we won't be sober til the broke of dawn
Solltest du einen Toast aussprechen, werden wir erst bei Tagesanbruch nüchtern sein
because beer is cheap
weil Bier billig ist
and because love is free
und weil die Liebe kostenlos ist
I'm buzzin feeling like every friend is a cousin, G
Ich habe das Gefühl, dass jeder Freund ein Cousin ist, G
And someday we'll be reminiscing on some wasn't we
Und eines Tages werden wir uns an einige erinnern, nicht wahr?
Just so down and out
Einfach so runter und raus
But we were happy then (cause)
Aber wir waren damals glücklich (denn)
why should I sit on my ass on the couch and be asking why life isn't equal?
Warum sollte ich auf der Couch sitzen und fragen, warum das Leben nicht gleich ist?
with lesser possessions I'm light as a feather and so I can fly like an eagle
Mit weniger Besitztümern bin ich federleicht und kann daher wie ein Adler fliegen
Cause everyone dies and I wonder why leaders in power would lie to their people
Weil jeder stirbt und ich mich frage, warum Führer an der Macht ihr Volk anlügen
be planning like they could be fitting a camel up into the eye of a needle
Planen Sie, als könnten sie ein Kamel in ein Nadelöhr stecken
but dammit I'd i settle for fitting a 94 Camry inside of my driveway
Aber verdammt, ich würde mich damit zufrieden geben, einen 94 Camry in meiner Einfahrt unterzubringen
i'm sick of the image I'm living my life and i'm doing in my way
Ich habe die Vorstellung satt, dass ich mein Leben lebe und auf meine Art und Weise mache
I'd rather be making the choices I'm proud of than chasing a mountain of money
Ich treffe lieber die Entscheidungen, auf die ich stolz bin, als einem Berg Geld nachzujagen
But if that mountain comes to me, I'm climbing it
Aber wenn dieser Berg zu mir kommt, werde ich ihn besteigen
Gotta a brick and I'm laying it down
Ich brauche einen Ziegelstein und lege ihn hin
got a shovel, I'm breaking this ground
Ich habe eine Schaufel, ich mache den ersten Schritt
because I'm in red
weil ich rot bin
but it's only a color that I will be painting this town
Aber es ist nur eine Farbe, mit der ich diese Stadt malen werde
Because when I make it then I dedicate it to friends I stayed with who would do me
Denn wenn ich es mache, dann widme ich es Freunden, bei denen ich geblieben bin und die es für mich tun würden
favors even lend me paper when I couldn't pay for a little takeout
Gefälligkeiten leihen mir sogar Papier, wenn ich für ein kleines Essen zum Mitnehmen nicht bezahlen konnte
to the fact
zur Tatsache
that whatever you think that it means
das, was auch immer du denkst, dass es bedeutet
I be here and I'm living my dreams
Ich bin hier und lebe meine Träume
And it's cause of the people I leaned
Und es liegt an den Menschen, denen ich mich anvertraut habe
on when I came apart at the seams
an, als ich aus allen Nähten auseinanderfiel
So gimme the moon
Also gib mir den Mond
And gimme the spoon
Und gib mir den Löffel
I'm licking it clean
Ich lecke es sauber
Until there just ain't nothing left
Bis da ist einfach nichts mehr übrig
But who will lend a hand
Aber wer hilft schon
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
