Delta Dawn Testo Traduzione Italiana

Waylon Jennings-Delta Alba

by Waylon Jennings

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Waylon Jennings Delta Dawn

NTRO: B E D..E..B E D..E
NTRO: B E D..E..B E D..E
#1.
#1.
In her younger days they called her Delta Dawn.
Da giovane la chiamavano Delta Dawn.
Prettiest woman you ever laid eyes on.
La donna più bella che tu abbia mai visto.
But a man of low degree stood by her side.
Ma un uomo di basso rango stava al suo fianco.
Promised her he'd take her for his bride.
Le aveva promesso che l'avrebbe presa come sua sposa.
CHORUS:
CORO:
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, cos'è quel fiore che hai addosso?
Could it be a faded rose from days gone by?
Potrebbe essere una rosa appassita dei tempi passati?
Did I hear you say he was meetin' you here
Ti ho sentito dire che ci saremmo incontrati qui
today..to take you to his mansion in the sky?
oggi...per portarti nella sua dimora nel cielo?
#2.
#2.
She's forty one and her daddy still calls her, baby.
Ha quarantuno anni e suo padre la chiama ancora, piccola.
All the folks around Brownsville say she's crazy.
Tutta la gente intorno a Brownsville dice che è pazza.
Cause she walks downtown with a suitcase in her hand.
Perché cammina in centro con una valigia in mano.
Lookin' for a mysterious dark-haired man.
Alla ricerca di un misterioso uomo dai capelli scuri.
CHORUS:
CORO:
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, cos'è quel fiore che hai addosso?
Could it be a faded rose from days gone by?
Potrebbe essere una rosa appassita dei tempi passati?
Did I hear you say he was meetin' you here
Ti ho sentito dire che ci saremmo incontrati qui
today..to take you to his mansion in the sky?
oggi...per portarti nella sua dimora nel cielo?
CHORUS:
CORO:
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, cos'è quel fiore che hai addosso?
Could it be a faded rose from days gone by?
Potrebbe essere una rosa appassita dei tempi passati?
Did I hear you say he was meetin' you here
Ti ho sentito dire che ci saremmo incontrati qui
today..to take you to his mansion in the sky?
oggi...per portarti nella sua dimora nel cielo?
CHORUS:
CORO:
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, cos'è quel fiore che hai addosso?
Could it be a faded rose from days gone by?
Potrebbe essere una rosa appassita dei tempi passati?
Did I hear you say he was meetin' you here
Ti ho sentito dire che ci saremmo incontrati qui
today..to take you to his mansion in the sky?
oggi...per portarti nella sua dimora nel cielo?
CHORUS:
CORO:
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, cos'è quel fiore che hai addosso?
Could it be a faded rose from days gone by?
Potrebbe essere una rosa appassita dei tempi passati?
Did I hear you say he was meetin' you here
Ti ho sentito dire che ci saremmo incontrati qui
today..to take you to his mansion in the sky?
oggi...per portarti nella sua dimora nel cielo?
OUTRO:
CONCLUSIONE:
Delta Dawn what's that flower you have on?
Delta Dawn, cos'è quel fiore che hai addosso?
Could it be a faded rose from days gone by?..(Fade.)
Potrebbe essere una rosa appassita dei tempi passati?...(Sbiadimento.)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.