Red Buds Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
William Elliott Whitmore – Czerwone pąki
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Red Buds - William Elliott Whitmore
Czerwone pąki – William Elliott Whitmore
Email: drtywrk_21@hotmail.com
E-mail: drtywrk_21@hotmail.com
Intro: G A C G 2x
Wprowadzenie: G A C G 2x
Verse:
Werset:
Well the wind blows hard upon weepin' will hair and the red buds
Cóż, wiatr wieje mocno, niszcząc płaczące włosy i czerwone pąki
sway in the breeze/ And if you listen real close you can hear the
kołysze się na wietrze. A jeśli posłuchasz naprawdę blisko, usłyszysz
distant cry of a broken man on his knees.
daleki krzyk załamanego człowieka na kolanach.
Chorus:
Chór:
And the rain beats hard on a poor man's head
A deszcz mocno uderza w głowę biednego człowieka
And the wind blows the nails out of the tin roof of shame
A wiatr zrywa gwoździe z blaszanego dachu wstydu
A C G (A little hammer on pull
A C G (Mały młotek przy pociągnięciu
And the water keeps on risin at the old homestead ...off on the A string)
A woda w starym gospodarstwie ciągle się podnosi... na sznurku A)
Verse:
Werset:
Well if the corns knees high by the fourth of July and Mother Nature
Cóż, jeśli odciski będą wysoko do czwartego lipca i Matki Natury
smiles on us all/ And there's a ring around the moon and that means
uśmiecha się do nas wszystkich/ A wokół księżyca jest pierścień, a to oznacza
rain is comin' soon and we'll have a good harvest this fall.
Wkrótce nadejdzie deszcz i jesienią będziemy mieli dobre żniwa.
Chorus:
Chór:
And the rain beats hard on a poor on man's head
A deszcz mocno uderza biednego w głowę człowieka
And the wind blows the nails out of the tin roof of shame
A wiatr zrywa gwoździe z blaszanego dachu wstydu
And the moon keeps on shinin at the old homestead
A księżyc wciąż świeci nad starym gospodarstwem
Verse:
Werset:
Well the wind blows through the wheat field at night and it plays a
Cóż, wiatr wieje w nocy przez pole pszenicy i gra
lonely tune/ And the bones clatter in the trees waving endless summer
samotna melodia/ I kości brzęczą w drzewach, falując niekończące się lato
breeze/ Well there ain't nothin like Lee County in June
bryza/ Cóż, nie ma nic lepszego niż hrabstwo Lee w czerwcu
Chorus:
Chór:
And the rain beats hard on a poor man's head
A deszcz mocno uderza w głowę biednego człowieka
And the wind blows the nails out of the tin roof of shame
A wiatr zrywa gwoździe z blaszanego dachu wstydu
And the river keeps on flowin at the old homestead
A rzeka w starym gospodarstwie płynie dalej
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
