Allan wia a Stan Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Wolfgang Ambros - Stan gibi Allan
Wolfgang Ambros - Allan wia a Stan şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
INTRO: C F G C F G C F G C F G G
GİRİŞ: C F G C F G C F G C F G G
1:
1:
A voa langer Zeit woast so elegant und host no glaubt, du bist wos Bessers
Uzun zamandır çok zarifsin ve bundan daha iyi olduğunu düşünmüyorsun
is net woa?
orada değil mi?
Und wann wer gsagt hod, pa bitte auf, dann host nua glocht, weu des fia
Ve birisi hod dediğinde lütfen dikkat edin, ardından nua glocht, weu of fia'yı ağırlayın
di so lustig woa.
çok komiksin vay be
Du host di lustig gmocht, olle andern host laut ausglocht, oba jetzt schau
Komik hoşuna gitti, diğer sunucular sana yüksek sesle güldüler, şimdi bak
wo hin hod di des brocht. Jetzt lochst nimma, und i hob di im Verdocht,
onu nereye götürdün? Şimdi yumruk atma, senden şüphelendim.
da de aufreiߴn lot auf da Stroߴn um an Opfe und a Ei, wia fhlst di
Kurbanlık ve yumurta almak için çok fazla saman yırtıyorsun, nasıl hissediyorsun?
dabei? Jo, wia fhlst di dabei? So zwischn ans und zwa, so ganz und gar
orada mı? Evet, bu sana nasıl hissettiriyor? Yani şu an ile o zaman arasında, tamamen ve tamamen
allan, so allan wia a Stan. C F G G 3x C F
Allan, yani Allan Stan'e benziyor. C F G G 3x C F
Jo, wia fhlst di dabei?
Evet, bu sana nasıl hissettiriyor?
So zwischn ans und zwa?
Peki şimdi ile o zaman arasında mı?
So ganz und gar allan,
Yani tamamen ve tamamen,
so allan wia a Stan!
Stan'e çok benziyor!
2:
2:
Du woast auf de feinstn Schuln, host ma gsogt,
En iyi okuldaydın, ev sahibi magsogt,
oba durt hobns da immer nua des Hirn varruat.
oba durt hobns her zaman beyinde varruat var.
Du host nie glernt, wia ma berlebt,
Hayatta kalmayı asla öğrenemezsin,
oba jetzt siechst ein, da ds doch amoi lernen muat.
Artık hepsini öğrenmeniz gerektiğini anlıyorsunuz.
Du sogst, du machst kan Kompromiss,
Uzlaşabileceğini söylemiştin.
und du wat wos foisch und wos richtig is.
ve neyin yanlış, neyin doğru olduğunu biliyorsun.
Oba du suachst nur Alibis
Oba, sen sadece mazeret arıyorsun
fia wos, wos net zum entschuidign is.
Bu yüzden bu bir karar değil.
du lot di auf an gfrlichn Handl ein.
iyi bir anlaşmaya dahil oluyorsun.
Wie fhlst di dabei...........
Bu konuda nasıl hissediyorsun......
3:
3:
Du host dinie kmmert um de Leit,
Siz ev sahibi dinie yönetimle ilgilenir,
die gezwungermoߴn aus da Reihe foin.
satır foin'den zorla anneler.
Und de davon lebn, da di unterhoitn, oba du
Ve bundan yaşıyorsunuz çünkü siz astsınız, ister
wolltest nie de Rechnung zoin.
faturayı hiç istemedin.
Du wolltest sein de Superfrau,
Süper kadın olmak istedin,
von so an Karrieremann.
o andan itibaren bir kariyer adamı.
Isnet oag, wia ma si tuschn kann,
Bunu nasıl yapabileceğin bu değil mi?
es woa scho aus, do host du glaubt, es fangt erst an
Bitti ama sen daha yeni başladığını düşünüyorsun
und des Lebn is fia di jetzt nur a anzige Schinderei.
ve hayat artık sadece biraz angaryadan ibaret.
Wie fhlst de dabei......
Bu konuda nasıl hissediyorsun?
4:
4:
Du woast a Prinzessin fia de Leit,
Sen bir Leit Prensesiydin,
de nix aua Saufn und bled Schmh fian tan.
içki içmekten ve schmh fian tan'ın kanından başka bir şey değildi.
De sich beschenkn mit wertvollen Dingen,
Kendinize değerli şeyler hediye edin,
oba dir schenkns nix mehr, weus bes auf disan.
Artık sana hiçbir şey vermiyorum, Disan'dan bahsediyoruz.
Du host imma glaubt, du muat discheniern,
Ev sahipliği yapıyorsun, inanıyorum, yazmalısın,
fia de Leit, de si anders auffhrn.
fia de Leit, bunları farklı şekilde gerçekleştiriyor.
Jetzt brauchst ihre Hilfe, um net zu krepiern.
Artık ölmekten kaçınmak için yardımınıza ihtiyacınız var.
Wann ma nix hod, hod ma nix zu verliern.
Hiçbir şeyiniz olmadığında kaybedecek hiçbir şeyiniz yoktur.
Und trotzdem glaubst immer no, es geht vorbei
Ve yine de bittiğini düşünmüyorum
doch wia fhlst di dabei........
ama sen nasıl hissediyorsun bunu...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
