Senden Gizledim كلمات أغنية ترجمة عربية
ينير تشيفيك - لقد أخفيت ذلك عنك
by Yener Çevik
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Zamanında düştüm ben de delice sevsin sevenler
لقد وقع في الزمن أيضاً، فليحبني من يحب بجنون
Çocuklar gibi küstüm ben de, üşüyorum ölüm, üstüm ner'de?
أنا غاضب كالطفل، أشعر بالبرد حتى الموت، أين ملابسي؟
Sırtım, alnım, yüzüm terde, kendi kendime dedim: "Aklın ner'de?"
كان ظهري وجبهتي ووجهي يتصبب عرقا، وقلت في نفسي: أين عقلك؟
Kalabalık gibi yalnız burada herkes, zemin kattakı evlere perde gerekmez
الجميع هنا يشعرون بالوحدة كالحشد، وبيوت الطابق الأرضي لا تحتاج إلى ستائر
Harbiden sevse terk etmez yalnızlık, bazen melodik, bazen tek ses
إذا كان يحب حقاً، فلن تفارقه الوحدة، أحياناً لحنية، وأحياناً صوتاً واحداً
Turkuaz dolunay, yakamoz körfez, anlamayı bilmiyorsa baksa görmez
البدر الفيروزي، الخليج المتلألئ، من لا يعرف كيف يفهمه، فلن يراه ولو نظر.
Bir de bayağıdır görüşmedik. İyi misin, bir kapı ne zaman çalsa diyorum: "Sen misin?"
ولم نرى بعضنا البعض منذ فترة. هل أنت بخير؟ كلما طرق الباب أقول: "هل هذا أنت؟"
Sanayide çalışınca tırnaktaki kir gibi çıkmayan hatıramsın bil
اعلم أنك ذاكرتي التي لا تزول كالتراب على أظافري عندما أعمل في الصناعة.
Acılarla kederimi, sinirimi, öfkemi, üzülürsün diye senden gizledim x2
أخفيت عنك ألمي وغضبي وغضبي لتحزن ×2
Çocuklar gibi küstüm ben de, senden gizledim
لقد كنت غاضباً كالطفل، أخفيت ذلك عنك
Üşüyorum ölüm, üstüm nerde, senden gizledim
أنا موت بارد أين ثيابي خبأتها عنك
Bu benim yazdığım ilk günlük, saniye bazen bi' sene, ay ve gündü
هذه هي المذكرات الأولى التي كتبتها، وكانت ثانية، وأحيانًا سنة، وشهرًا ويومًا.
İnsanı insan affedince hürdür, gözlerinde sürme saçlarınla güldü
الإنسان حر إذا سامح إنساناً ابتسم وفي عينيه شعرة
Çıkamayacağın sözlere yemin etme, özlüyo'n o biçim sevince olmaz bitme
لا تقسم بالكلمات التي لا تستطيع الاحتفاظ بها، فهذا النوع من الحب الذي تفتقده لن ينتهي.
Ağlamak da güzeldir, göz yaşı silme, ben benden biliyorum sen bilmezsen bilme
البكاء جميل أيضًا، فلا تمسح دموعك، فأنا أعرفه مني، فإن كنت لا تعرفه فلا تعرفه.
Şu an deseydin keşke "Günaydın.", gerçeği hayal de çok güzel duraydı
ليتك قلت "صباح الخير" الآن، لكان الواقع جميلاً مثل الحلم.
Uzun bir ara değil bu bir molaydı, yunuslar sahile vurdu yaralıydı
لم تكن استراحة طويلة، بل كانت استراحة، جرفت الأمواج الدلافين إلى الشاطئ وأصيبت.
Son kalan paketimin son dalıydı, aylardan pazar günden salıydı
كان هذا هو الفرع الأخير من آخر باقة متبقية لدي، وكان الشهر هو الأحد والثلاثاء.
Ya sihirli lamba ya da uçan halıydı, her aşka başka aşk kobaydır
كان إما مصباحًا سحريًا أو بساطًا طائرًا، كل حب هو حب مختلف.
Acılarla kederimi, sinirimi, öfkemi, üzülürsün diye senden gizledim x4
أخفيت عنك ألمي وغضبي وغضبي لتحزن x4
Senden gizledim, senden gizledim x4
خبأته عنك، خبأته عنك ×4
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
