Senden Gizledim Versuri Traducere în Română
Yener Çevik - Te-am ascuns
by Yener Çevik
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Zamanında düştüm ben de delice sevsin sevenler
Am căzut și eu în timp, cei care iubesc să mă iubească la nebunie
Çocuklar gibi küstüm ben de, üşüyorum ölüm, üstüm ner'de?
Sunt supărat ca un copil, mi-e frig de moarte, unde-mi sunt hainele?
Sırtım, alnım, yüzüm terde, kendi kendime dedim: "Aklın ner'de?"
Spatele, fruntea și fața îmi erau acoperite de sudoare și mi-am spus: „Unde îți este mintea?”
Kalabalık gibi yalnız burada herkes, zemin kattakı evlere perde gerekmez
Toți aici sunt singuri ca o mulțime, casele de la parter nu au nevoie de perdele
Harbiden sevse terk etmez yalnızlık, bazen melodik, bazen tek ses
Dacă iubește cu adevărat, singurătatea nu-l va părăsi, uneori melodică, alteori o singură voce
Turkuaz dolunay, yakamoz körfez, anlamayı bilmiyorsa baksa görmez
Lună plină turcoaz, golf sclipitor, dacă cineva nu știe să o înțeleagă, n-o va vedea nici dacă se uită.
Bir de bayağıdır görüşmedik. İyi misin, bir kapı ne zaman çalsa diyorum: "Sen misin?"
Și nu ne-am văzut de ceva vreme. Te simți bine? De fiecare dată când se bate la ușă spun: „Tu ești?”
Sanayide çalışınca tırnaktaki kir gibi çıkmayan hatıramsın bil
Să știi că ești memoria mea care nu se desprinde ca murdăria de pe unghii când lucrez în industrie.
Acılarla kederimi, sinirimi, öfkemi, üzülürsün diye senden gizledim x2
Mi-am ascuns durerea, furia, furia, de tine ca sa fii trist x2
Çocuklar gibi küstüm ben de, senden gizledim
Eram supărat ca un copil, ți-am ascuns
Üşüyorum ölüm, üstüm nerde, senden gizledim
Sunt moartea rece, unde sunt hainele mele, ți-am ascuns-o
Bu benim yazdığım ilk günlük, saniye bazen bi' sene, ay ve gündü
Acesta este primul jurnal pe care l-am scris, a fost un al doilea, uneori un an, o lună și o zi.
İnsanı insan affedince hürdür, gözlerinde sürme saçlarınla güldü
O persoană este liberă când iartă o persoană, a zâmbit cu părul kohl în ochi
Çıkamayacağın sözlere yemin etme, özlüyo'n o biçim sevince olmaz bitme
Nu jura pe cuvinte pe care nu le poți păstra, acel gen de dragoste de care îți lipsești nu se va termina.
Ağlamak da güzeldir, göz yaşı silme, ben benden biliyorum sen bilmezsen bilme
Plânsul este și frumos, nu-ți șterge lacrimile, știu de la mine, dacă nu știi, nu știi.
Şu an deseydin keşke "Günaydın.", gerçeği hayal de çok güzel duraydı
Mi-aș fi dorit să fi spus „Bună dimineața” chiar acum, realitatea ar fi arătat la fel de frumoasă ca și visul.
Uzun bir ara değil bu bir molaydı, yunuslar sahile vurdu yaralıydı
Nu a fost o pauză lungă, a fost o pauză, delfinii s-au spălat pe plajă și au fost răniți.
Son kalan paketimin son dalıydı, aylardan pazar günden salıydı
A fost ultima ramură din ultimul pachet rămas, luna era duminică și marți.
Ya sihirli lamba ya da uçan halıydı, her aşka başka aşk kobaydır
A fost fie o lampă magică, fie un covor zburător, fiecare dragoste este o altă iubire de cobai.
Acılarla kederimi, sinirimi, öfkemi, üzülürsün diye senden gizledim x4
Mi-am ascuns durerea, furia, furia, de tine ca sa fii trist x4
Senden gizledim, senden gizledim x4
Ți-am ascuns, ți-am ascuns x4
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
