Senden Gizledim Liedtext Deutsche Übersetzung

Yener Çevik – Ich habe es vor dir versteckt

by Yener Çevik

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Yener Çevik Senden Gizledim

Zamanında düştüm ben de delice sevsin sevenler
Ich bin auch in der Zeit gefallen, lass mich von denen, die lieben, wahnsinnig lieben
Çocuklar gibi küstüm ben de, üşüyorum ölüm, üstüm ner'de?
Ich bin wütend wie ein Kind, mir ist kalt, wo sind meine Klamotten?
Sırtım, alnım, yüzüm terde, kendi kendime dedim: "Aklın ner'de?"
Mein Rücken, meine Stirn und mein Gesicht waren mit Schweiß bedeckt und ich sagte mir: „Wo ist dein Geist?“
Kalabalık gibi yalnız burada herkes, zemin kattakı evlere perde gerekmez
Hier ist jeder einsam wie eine Menschenmenge, Erdgeschosshäuser brauchen keine Vorhänge
Harbiden sevse terk etmez yalnızlık, bazen melodik, bazen tek ses
Wenn er wirklich liebt, wird ihn die Einsamkeit nicht verlassen, manchmal melodisch, manchmal einstimmig
Turkuaz dolunay, yakamoz körfez, anlamayı bilmiyorsa baksa görmez
Türkisfarbener Vollmond, glitzernder Golf, wenn man es nicht zu verstehen weiß, wird man es nicht sehen, selbst wenn man hinschaut.
Bir de bayağıdır görüşmedik. İyi misin, bir kapı ne zaman çalsa diyorum: "Sen misin?"
Und wir haben uns eine Weile nicht gesehen. Geht es dir gut? Jedes Mal, wenn es an der Tür klopft, sage ich: „Bist du das?“
Sanayide çalışınca tırnaktaki kir gibi çıkmayan hatıramsın bil
Wisse, dass du meine Erinnerung bist, die sich nicht wie Dreck auf meinen Nägeln ablöst, wenn ich in der Branche arbeite.
Acılarla kederimi, sinirimi, öfkemi, üzülürsün diye senden gizledim x2
Ich habe meinen Schmerz, meine Wut, meine Wut vor dir versteckt, damit du traurig bist x2
Çocuklar gibi küstüm ben de, senden gizledim
Ich war wütend wie ein Kind, ich habe es vor dir versteckt
Üşüyorum ölüm, üstüm nerde, senden gizledim
Ich bin kalter Tod, wo ist meine Kleidung, ich habe sie vor dir versteckt
Bu benim yazdığım ilk günlük, saniye bazen bi' sene, ay ve gündü
Dies ist das erste Tagebuch, das ich geschrieben habe, es war ein zweites, manchmal ein Jahr, einen Monat und einen Tag.
İnsanı insan affedince hürdür, gözlerinde sürme saçlarınla güldü
Ein Mensch ist frei, wenn er einem Menschen vergibt, er lächelte mit Kajalhaaren in den Augen
Çıkamayacağın sözlere yemin etme, özlüyo'n o biçim sevince olmaz bitme
Schwöre nicht bei Worten, die du nicht halten kannst, die Art von Liebe, die du vermisst, wird nie enden.
Ağlamak da güzeldir, göz yaşı silme, ben benden biliyorum sen bilmezsen bilme
Weinen ist auch schön, wisch dir die Tränen nicht weg, ich kenne es von mir, wer es nicht weiß, der weiß es nicht.
Şu an deseydin keşke "Günaydın.", gerçeği hayal de çok güzel duraydı
Ich wünschte, du hättest jetzt „Guten Morgen“ gesagt, die Realität hätte genauso schön ausgesehen wie der Traum.
Uzun bir ara değil bu bir molaydı, yunuslar sahile vurdu yaralıydı
Es war keine lange Pause, es war eine Pause, die Delfine wurden an den Strand gespült und verletzt.
Son kalan paketimin son dalıydı, aylardan pazar günden salıydı
Es war die letzte Filiale meines letzten verbleibenden Pakets, der Monat war Sonntag und Dienstag.
Ya sihirli lamba ya da uçan halıydı, her aşka başka aşk kobaydır
Es war entweder eine Wunderlampe oder ein fliegender Teppich, jede Liebe ist ein anderes Liebesmeerschweinchen.
Acılarla kederimi, sinirimi, öfkemi, üzülürsün diye senden gizledim x4
Ich habe meinen Schmerz, meine Wut, meine Wut vor dir versteckt, damit du traurig bist x4
Senden gizledim, senden gizledim x4
Ich habe es vor dir versteckt, ich habe es vor dir versteckt x4

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.