İmkansızım Letra Traducción al Español
Zeynep Bastık - Soy imposible
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Dedim ki bu kız kaçmaz
Dije que esta chica no huirá
Gördüğüm anda onu dedin Kaçmaz!
Dijiste eso en el momento en que lo viste: ¡Kaçmaz!
Mantığım duygularıma der Yapma!
Mi lógica le dice a mis emociones: ¡No lo hagas!
Bakmaz bu kız dönüpte sana bakmaz!
¡Esta chica no mirará atrás ni te mirará!
İmkansız, be hayrola
Es imposible, no
Bu kalp ona doğru atıp durur dedim
Dije que este corazón sigue latiendo hacia él.
Sercan dikkat et sakın kaybolma
Sercan, ten cuidado, no te pierdas.
Kabullenmem lazım da imdat nasıl?
Tengo que aceptarlo, pero ¿cómo puedo ayudar?
Nasıl olur bu kız benim imkansızım
¿Cómo puede esta chica ser mi imposible?
İmkansızım, imkansızım
Soy imposible, soy imposible.
Çıktı lanet kadın teki vicdansızın
La maldita mujer resultó ser una persona sin escrúpulos.
Oo, derdim neydi, derdinden başka
Oh, ¿cuál fue mi problema, además de tu problema?
Ettirdin beni isyan kızım
Me hiciste rebelde, niña
Çok insafsızsın, insafsızsın
Eres tan cruel, eres tan cruel
Çok güzelsin lanet olsun insan mısın?
Eres tan hermosa, maldita sea, ¿eres humana?
Oo, derdim neydi, derdinden başka
Oh, ¿cuál fue mi problema, además de tu problema?
VERSE-1
VERSO-1
Yüzünde benleri tane tane
Lunares en tu cara, uno por uno
Türkü gibi bi' kadın ve şahane
Una mujer como una canción popular y maravillosa.
Daha ne kadar güzel olunabilir ah be abi
¿Qué tan hermoso puedes ser, oh hombre?
Burnu fındık, ağzı kahve
Nariz avellana, boca café
Kül oldum yandım yani
Me convertí en cenizas, así que quemé
Ay, su, toprak, güneş, hava ve yıldızlar
Luna, agua, tierra, sol, aire y estrellas.
Adını haykırıp derler Hırsız var!
Gritan su nombre y dicen: ¡Hay un ladrón!
Çaldın kalbim, kaldım dımdızlak
Me robaste el corazón, me quedé desnudo
Bu nasıl olur aşığım sırılsıklam
¿Cómo puede pasar esto, estoy perdidamente enamorado?
Sesi kulaklarımda hiç duymamış olmama rağmen
Aunque nunca escuché el sonido en mis oídos
Düşün ki seni göremedim bi' kere daha ben
Piensa que no pude verte una vez más
O yüzden içimde matem halen
Por eso todavía me siento triste por dentro.
Madden manen bittim kabullendim yok ki çarem
Ya terminé física y espiritualmente, he aceptado que no hay salida.
Ne insafsız ne vicdansızsın, ilhamımsın, ilhamımsın
No eres ni despiadado ni inescrupuloso, eres mi inspiración, eres mi inspiración.
İmkansızlığından isyancıyım
Soy rebelde por su imposibilidad.
İnsaf be, imdat be, insaf kızım
Ten piedad, ayuda, ten piedad, hija mía.
O benim İmkansızım, imkansızım
Él es mi imposible, yo soy imposible.
Çıktı lanet kadın teki vicdansızın
La maldita mujer resultó ser una persona sin escrúpulos.
Oo, derdim neydi, derdinden başka
Oh, ¿cuál fue mi problema, además de tu problema?
Ettirdin beni isyan kızım
Me hiciste rebelde, niña
Çok insafsızsın, insafsızsın
Eres tan cruel, eres tan cruel
Çok güzelsin lanet olsun insan mısın?
Eres tan hermosa, maldita sea, ¿eres humana?
Oo, derdim neydi, derdinden başka
Oh, ¿cuál fue mi problema, además de tu problema?
Gece rüyalarımda gündüz düşümde
En mis sueños de noche, en mis sueños de día
Hüznümü dövme gibi düzgün yüzümde
Como tatuar mi tristeza en mi cara tersa
Mümkün mü gülmek aşka düştüğünde
¿Es posible reír cuando te enamoras?
Günde yüz kere düşünmek seni büsbüyük bi' külfet
Pensar cien veces al día es una carga enorme para ti.
Ay ay, platonik
Ay ay, platónico
Durumum kötü kötü komediden daha komik
Mi situación es mala, más divertida que la mala comedia.
Bakar mı senin gibi serseriye lan o hiç?
¿Alguna vez mira a vagabundos como tú?
Yakarım şehrimi alsın asker ya da polis
Quemaré mi ciudad, dejaré que la tomen los militares o la policía.
Bu derdi çekmeden daha iyidir lan hapis
La prisión es mejor que pasar por este problema.
Tek dostum
mi unico amigo
Sarhoş olmamak aşık olmaktan daha zor
No emborracharse es más difícil que enamorarse
Farkında olmalıyım durumumun maalesef
Desafortunadamente debo ser consciente de mi situación.
Aşk oyunu nedir bile bile lades hep
Sabiendo cuál es el juego del amor, deseando siempre
Kafamı duvarlara vuruyorum lan eşek diye
Me estoy golpeando la cabeza contra las paredes como un maldito burro.
Bu bebe nasıl böyle aşık
¿Cómo es que este bebé está tan enamorado?
Fazlasıyla kaptırdım sorunum bu
Me dejé llevar demasiado, ese es mi problema.
Rüyada gördüğün kıza hiç aşık olunur mu?
¿Alguna vez te enamoraste de la chica que ves en tus sueños?
İmkansızım, imkansızım
Soy imposible, soy imposible.
Çıktı lanet kadın teki vicdansızın
La maldita mujer resultó ser una persona sin escrúpulos.
Oo, derdim neydi, derdinden başka
Oh, ¿cuál fue mi problema, además de tu problema?
Ettirdin beni isyan kızım
Me hiciste rebelde, niña
Çok insafsızsın, insafsızsın
Eres tan cruel, eres tan cruel
Çok güzelsin lanet olsun insan mısın?
Eres tan hermosa, maldita sea, ¿eres humana?
Oo, derdim neydi, derdinden başka
Oh, ¿cuál fue mi problema, además de tu problema?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
