Waldfest Versuri Traducere în Română

Zupfgeigenhansel - Waldfest

by Zupfgeigenhansel

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Zupfgeigenhansel Waldfest

Eine Meute trifft sich heute auf der Waldlichtung,
O haită se întâlnește astăzi în poiiana pădurii,
einfach so, ohne Klos und ohne Schalldichtung,
chiar așa, fără toalete și fără izolare fonică,
und sie bau'n sich einen Haufen, hau'n sich lachend ins Moos,
și își construiesc o grămadă, râzând și săpând în mușchi,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
Die Apfel sind so schrumplig, und die Birnen sind zu klein,
Merele sunt atât de zbârcite, iar perele prea mici,
das Gemuse muss wohl auch biodramatisch sein.
legumele trebuie să fie și ele biodramatice.
Doch der Schorsch sagt als Kenner: "Das Aroma ist gros!"
Dar Schorsch, ca un cunoscător, spune: „Aroma este grozavă!”
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
Das Akkordeon erfordert schon Geschicklichkeit,
Acordeonul necesită îndemânare,
zwei Gitarren und ein Krummhorn liegen auch bereit;
sunt disponibile și două chitare și un corn strâmb;
flinke Finger, pralle Backen, und ein kraftiger Stos...
degete agile, obraji plinuși și o lovitură puternică...
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
Și un butoi este gol, unul nou se rostogolește,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
iar Martina spune „fașul nu e prea greu pentru mine”,
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
dă o lovitură robinetului de pe butoi, așa
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Berea iese în sfârșit - întinde-ți paharul!
Tine mit der Mandoline, die kommt grad vom Feld,
Tine cu mandolina, tocmai a venit de pe câmp,
sie liebt biologisch dungen, wurde festgestellt,
Iubește gunoiul de grajd organic, s-a descoperit
denn sie hat noch die ganze frische Landluft an der Hos'.
pentru că încă mai are în picioare tot aerul proaspăt de la țară.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
Und am Friedensstand, da gibt es allerhand,
Și la standul pentru pace, sunt tot felul de lucruri,
die Friedenspfeife und das Abrustungskrokant,
conducta păcii și dezarmarea fragilă,
von der Friedenssocke bis zur Friedensunterhos'...
de la șosete pentru pace la chiloți pentru pace...
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
Hier auf dieser Feier sind auch manche Auslander dabei:
Sunt și câțiva străini aici la această sărbătoare:
Alois, der Bayer, und Fatma aus Turkei,
Alois, bavarezul și Fatma din Turcia,
und die beiden schneiden Zwiebeln und den Knoblauch in die Sos',
iar cei doi tăiau ceapa și usturoiul în sos,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
Și un butoi este gol, unul nou se rostogolește,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
iar Martina spune „fașul nu e prea greu pentru mine”,
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
dă o lovitură robinetului de pe butoi, așa
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Berea iese în sfârșit - întinde-ți paharul!
Scharfe Bauernwurst macht einem dauernd Durst,
Cârnatul picant de fermier îți face sete constant,
frisches Bauernbrot aus echtem Schrot steht hoch im Kurs.
Pâinea proaspătă de fermier făcută din crupe adevărate este foarte populară.
Kalle futtert Karoline, die liegt bei ihm im Schos,
Kalle o hrănește pe Karoline, care stă întinsă în poală,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
Alle werden still und lauern auf den Grill,
Toată lumea tace și așteaptă grătarul,
weil doch mancher sein Stuck Hammel vor den andern will.
pentru că unii își doresc bucata de oaie înaintea altora.
Nur der Hammel bleibt cool und lasst sich Zeit auf dem Rost.
Doar carnea de oaie rămâne rece și își ia timpul pe grătar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
Și un butoi este gol, unul nou se rostogolește,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
iar Martina spune „fașul nu e prea greu pentru mine”,
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
dă o lovitură robinetului de pe butoi, așa
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Berea iese în sfârșit - întinde-ți paharul!
Eine Meute trifft sich heute auf der Waldlichtung,
O haită se întâlnește astăzi în poiiana pădurii,
einfach so, ohne Klos und ohne Schalldichtung,
chiar așa, fără toalete și fără izolare fonică,
und sie bau'n sich einen Haufen, hau'n sich lachend ins Moos,
și își construiesc o grămadă, râzând și săpând în mușchi,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
și se apucă unul pe celălalt și apoi nu vor da drumul.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.