Waldfest Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Zupfgeigenhansel - Waldfest
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Eine Meute trifft sich heute auf der Waldlichtung,
Bugün orman açıklığında bir sürü buluşuyor,
einfach so, ohne Klos und ohne Schalldichtung,
aynen böyle, tuvaleti ve ses yalıtımı olmadan,
und sie bau'n sich einen Haufen, hau'n sich lachend ins Moos,
ve kendilerine bir yığın inşa ediyorlar, gülüyorlar ve yosunları kazıyorlar,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
Die Apfel sind so schrumplig, und die Birnen sind zu klein,
Elmalar o kadar buruşmuş, armutlar ise çok küçük,
das Gemuse muss wohl auch biodramatisch sein.
sebzelerin de biyodramatik olması gerekir.
Doch der Schorsch sagt als Kenner: "Das Aroma ist gros!"
Ancak bir uzman olarak Schorsch şöyle diyor: "Aroma harika!"
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
Das Akkordeon erfordert schon Geschicklichkeit,
Akordeon ustalık ister
zwei Gitarren und ein Krummhorn liegen auch bereit;
iki gitar ve bir eğri korna da mevcuttur;
flinke Finger, pralle Backen, und ein kraftiger Stos...
çevik parmaklar, dolgun yanaklar ve güçlü bir itiş...
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
Ve bir varil boşaldı, yenisi geldi,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
ve Martina "fas benim için çok ağır değil" diyor,
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
namluya bir darbe vurur, şöyle
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Nihayet bira çıkıyor; bardağınızı uzatın!
Tine mit der Mandoline, die kommt grad vom Feld,
Mandolinle uğraş, tarladan yeni geldi,
sie liebt biologisch dungen, wurde festgestellt,
Organik gübreyi sevdiği keşfedildi
denn sie hat noch die ganze frische Landluft an der Hos'.
çünkü hâlâ taze kır havası ayaklarında.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
Und am Friedensstand, da gibt es allerhand,
Ve barış standında her türlü şey var.
die Friedenspfeife und das Abrustungskrokant,
barış çubuğu ve silahsızlanma kırılgan,
von der Friedenssocke bis zur Friedensunterhos'...
barış çoraplarından barış külotlarına...
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
Hier auf dieser Feier sind auch manche Auslander dabei:
Bu kutlamada bazı yabancılar da var:
Alois, der Bayer, und Fatma aus Turkei,
Alois, Bavyeralı ve Türkiye'den Fatma,
und die beiden schneiden Zwiebeln und den Knoblauch in die Sos',
ve ikisi sosun içine soğanları ve sarımsakları kestiler,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
Ve bir varil boşaldı, yenisi geldi,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
ve Martina "fas benim için çok ağır değil" diyor,
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
namluya bir darbe vurur, şöyle
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Nihayet bira çıkıyor; bardağınızı uzatın!
Scharfe Bauernwurst macht einem dauernd Durst,
Baharatlı çiftçi sosisi sizi sürekli susatıyor,
frisches Bauernbrot aus echtem Schrot steht hoch im Kurs.
Gerçek tahıllardan yapılan taze çiftçi ekmeği çok popülerdir.
Kalle futtert Karoline, die liegt bei ihm im Schos,
Kalle, kucağında yatan Karoline'i besliyor.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
Alle werden still und lauern auf den Grill,
Herkes susup mangalı beklemeye başlar.
weil doch mancher sein Stuck Hammel vor den andern will.
çünkü bazı insanlar kendi koyun etini diğerlerinden önce isterler.
Nur der Hammel bleibt cool und lasst sich Zeit auf dem Rost.
Sadece koyun eti serin kalır ve ızgarada zamanını alır.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
Und ein Fas ist leer, da rollt ein neues her,
Ve bir varil boşaldı, yenisi geldi,
und Martina sagt "das Fas da ist mir nicht zu schwer",
ve Martina "fas benim için çok ağır değil" diyor,
gibt dem Hahn am Fas einen Schlag, so das
namluya bir darbe vurur, şöyle
endlich Bier herauskommt - halt doch hin dein Glas!
Nihayet bira çıkıyor; bardağınızı uzatın!
Eine Meute trifft sich heute auf der Waldlichtung,
Bugün orman açıklığında bir sürü buluşuyor,
einfach so, ohne Klos und ohne Schalldichtung,
aynen böyle, tuvaleti ve ses yalıtımı olmadan,
und sie bau'n sich einen Haufen, hau'n sich lachend ins Moos,
ve kendilerine bir yığın inşa ediyorlar, gülüyorlar ve yosunları kazıyorlar,
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
und sie fassen sich und lassen sich dann nicht mehr los.
birbirlerini yakalıyorlar ve bırakmıyorlar.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
