The War in the Gulf Between Us كلمات أغنية ترجمة عربية
أدريان بيليو - الحرب في الخليج بيننا
by Adrian Belew
Adrian Belew - The War in the Gulf Between Us كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
From the "Inner Revolution" record
من سجل "الثورة الداخلية".
*Intro*
*مقدمة*
It started long ago, you have to understand
لقد بدأ الأمر منذ فترة طويلة، عليك أن تفهم
we thought we'd make a life, we thought we had a plan
ظننا أننا سنعيش حياة، ظننا أن لدينا خطة
we built it like a house and filled it up with kids
لقد بنيناه مثل المنزل وملأناه بالأطفال
the only trouble is
المشكلة الوحيدة هي
I won't be back again
لن أعود مرة أخرى
Cause something in my heart has taken to the wind
لأن شيئا ما في قلبي قد ذهب إلى الريح
and nothing I can do will bring it back again
ولا شيء يمكنني فعله سيعيده مرة أخرى
nobody ever wins the war in the gulf between us
لا أحد يفوز في الحرب في الخليج بيننا
something in my heart no longer could survive
شيء ما في قلبي لم يعد قادراً على البقاء
those battles in the day, the quiet in the night
تلك المعارك في النهار، والهدوء في الليل
I lost the will to fight the war in the gulf between us
لقد فقدت الرغبة في خوض الحرب في الخليج بيننا
And then it all began, the quarrels and the moods
ثم بدأ كل شيء، المشاجرات والحالات المزاجية
I tip-toed all around you; you danced around me too
لقد قمت بتحريك كل ما حولك. رقصت حولي أيضا
and somewhere in between we found the time for love
وفي مكان ما بينهما وجدنا الوقت للحب
the only trouble is
المشكلة الوحيدة هي
it never was enough
لم يكن ذلك كافيا أبدا
Cause something in my heart has taken to the wind
لأن شيئا ما في قلبي قد ذهب إلى الريح
and nothing I can do will bring it back again
ولا شيء يمكنني فعله سيعيده مرة أخرى
nobody ever wins the war in the gulf between us
لا أحد يفوز في الحرب في الخليج بيننا
something in my heart no longer could survive
شيء ما في قلبي لم يعد قادراً على البقاء
those battles in the day, the quiet in the night
تلك المعارك في النهار، والهدوء في الليل
I lost the will to fight the war in the gulf between us
لقد فقدت الرغبة في خوض الحرب في الخليج بيننا
What was the sense in keeping alive
ما هو المعنى في البقاء على قيد الحياة
something that never made us satisfied
شيء لم يجعلنا راضين أبدًا
sometimes it's better to get on with your life
في بعض الأحيان يكون من الأفضل الاستمرار في حياتك
I don't believe in hurting each other all the time
أنا لا أؤمن بإيذاء بعضنا البعض طوال الوقت
*SOLO*
* منفرد *
Now after all the lawyers have eaten our remains
الآن بعد أن أكل جميع المحامين رفاتنا
and after all the nights have swallowed up the pain
وبعد أن ابتلع كل الليالي الألم
then maybe we will meet, we'll find a neutral place
ثم ربما نلتقي، وسنجد مكانًا محايدًا
the only trouble is
المشكلة الوحيدة هي
what will we have to say?
ماذا علينا أن نقول؟
Well something in our hearts will have to try and give
حسنا، هناك شيء في قلوبنا يجب أن نحاول ونعطيه
and something in our hearts will have to learn to live
وشيء ما في قلوبنا يجب أن نتعلم كيف نعيشه
together and apart without another war between us
معًا ومنفصلين دون حرب أخرى بيننا
As always, fell free to make this tab better.
كما هو الحال دائمًا، لا تتردد في تحسين علامة التبويب هذه.
This is one of the most "pop" song written by Adrian, but I love it from the deep of my
هذه واحدة من أكثر الأغاني "البوب" التي كتبها أدريان، لكني أحبها من أعماق قلبي
'cause what you can find here are a very amazing words, talking about the end of his
لأن ما يمكنك العثور عليه هنا عبارة عن كلمات رائعة جدًا، تتحدث عن نهاية كتابه
(the following rise up is "May 1, 1990" from "Here").
(الارتفاع التالي هو "1 مايو 1990" من "هنا").
I wrote only the chord just because the note and solo parts are very simple to find.
لقد كتبت الوتر فقط لأنه من السهل جدًا العثور على النوتة الموسيقية والأجزاء المنفردة.
I hope you'll enjoy playing this with your acoustic guitar, singing with your friends
أتمنى أن تستمتع بالعزف على جيتارك الصوتي، والغناء مع أصدقائك
dedicating to your ex girlfriend!
تكريس لصديقتك السابقة!
Simple but simply beautiful.
بسيطة ولكنها جميلة ببساطة.
Thank you Ade.
شكرا لك أدي.
_Ozzy
_أوزي
geomscortichini@interfree.it
Geomscortichini@interfree.it
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
