The War in the Gulf Between Us 歌詞 日本語訳
エイドリアン・ブリュー - 私たちの湾岸戦争
by Adrian Belew
Adrian Belew - The War in the Gulf Between Us の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
From the "Inner Revolution" record
『インナー・レボリューション』レコードより
*Intro*
*はじめに*
It started long ago, you have to understand
それはずっと前に始まったこと、あなたは理解する必要があります
we thought we'd make a life, we thought we had a plan
私たちは人生をやり遂げると思った、計画があると思った
we built it like a house and filled it up with kids
私たちは家のように建てて子供たちでいっぱいにした
the only trouble is
唯一の問題は
I won't be back again
もう戻ってこない
Cause something in my heart has taken to the wind
心の中の何かが風に乗ってしまったから
and nothing I can do will bring it back again
そして私にできることは何も元に戻すことはできません
nobody ever wins the war in the gulf between us
私たちの間の湾岸戦争には誰も勝てない
something in my heart no longer could survive
私の心の中の何かがもう生き残れなくなった
those battles in the day, the quiet in the night
昼は戦い、夜は静か
I lost the will to fight the war in the gulf between us
私たちは湾岸で戦う気力を失った
And then it all began, the quarrels and the moods
そしてすべてが始まった、口論とムード
I tip-toed all around you; you danced around me too
私はあなたの周りをつま先立ちで回っていました。あなたも私の周りで踊りました
and somewhere in between we found the time for love
そしてその中間のどこかで私たちは愛の時間を見つけた
the only trouble is
唯一の問題は
it never was enough
それは決して十分ではありませんでした
Cause something in my heart has taken to the wind
心の中の何かが風に乗ってしまったから
and nothing I can do will bring it back again
そして私にできることは何も元に戻すことはできません
nobody ever wins the war in the gulf between us
私たちの間の湾岸戦争には誰も勝てない
something in my heart no longer could survive
私の心の中の何かがもう生き残れなくなった
those battles in the day, the quiet in the night
昼は戦い、夜は静か
I lost the will to fight the war in the gulf between us
私たちは湾岸で戦う気力を失った
What was the sense in keeping alive
生き続けることに何の意味があったのか
something that never made us satisfied
私たちを決して満足させなかった何か
sometimes it's better to get on with your life
時には自分の人生を続けたほうが良いこともある
I don't believe in hurting each other all the time
いつもお互いを傷つけ合うとは思わない
*SOLO*
*ソロ*
Now after all the lawyers have eaten our remains
弁護士全員が私たちの遺体を食べた後
and after all the nights have swallowed up the pain
そしてすべての夜が痛みを飲み込んだ後
then maybe we will meet, we'll find a neutral place
そうしたら多分会えるだろう、中立の場所を見つけるだろう
the only trouble is
唯一の問題は
what will we have to say?
私たちは何を言わなければなりませんか?
Well something in our hearts will have to try and give
まあ、私たちの心の中の何かが努力して与えなければならないでしょう
and something in our hearts will have to learn to live
そして私たちの心の中の何かが生きるために学ばなければならないでしょう
together and apart without another war between us
私たちの間に新たな戦争が起こらずに、一緒にいても離れていても
As always, fell free to make this tab better.
いつものように、このタブをより良くするために自由に取り組んでください。
This is one of the most "pop" song written by Adrian, but I love it from the deep of my
これはエイドリアンが書いた曲の中で最も「ポップ」な曲の 1 つですが、私は心の底から大好きです。
'cause what you can find here are a very amazing words, talking about the end of his
だってここで見つけられるのは、彼の最期について語った、とても素晴らしい言葉だからです。
(the following rise up is "May 1, 1990" from "Here").
(以下の立ち上がりは「こちら」より「1990年5月1日」)。
I wrote only the chord just because the note and solo parts are very simple to find.
音符とソロパートが非常に見つけやすいため、コードのみを書きました。
I hope you'll enjoy playing this with your acoustic guitar, singing with your friends
アコースティックギターで弾いたり、お友達と歌ったりして楽しんでいただければ幸いです
dedicating to your ex girlfriend!
元カノに捧げます!
Simple but simply beautiful.
シンプルだけどただただ美しい。
Thank you Ade.
アデさん、ありがとう。
_Ozzy
_オジー
geomscortichini@interfree.it
geomscortichini@interfree.it
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
