First Love Paroles Traduction Française

Alan Jackson - Premier amour

by Alan Jackson

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alan Jackson First Love

( EMI April Music/Tri-Angels Music.)
( EMI April Music/Tri-Angels Music.)
From "Drive", 2002, Arista Nashville.
Tiré de "Drive", 2002, Arista Nashville.
(Verse 1)
(Verset 1)
I was fifteen, she was eighteen,
J'avais quinze ans, elle en avait dix-huit,
The prettiest thing I'd ever seen in my life.
La plus jolie chose que j'ai jamais vue de ma vie.
An' I loved her at first sight.
Et je l'ai aimée au premier regard.
I found her in Marietta, a town north of Atlanta.
Je l'ai trouvée à Marietta, une ville au nord d'Atlanta.
I brought her home to see my folks,
Je l'ai ramenée à la maison pour voir mes parents,
They loved her too.
Ils l'aimaient aussi.
(Verse 2)
(Verset 2)
We were together for a long time,
Nous étions ensemble depuis longtemps,
Thought it would be for all time.
Je pensais que ce serait pour toujours.
But things change and re-arrange, she had to go.
Mais les choses changent et se réorganisent, elle doit partir.
She left me cryin' in '79, an airline pilot in Caroline.
Elle m'a laissé pleurer en 1979, pilote de ligne à Caroline.
I was a wreck, can't drive a check:
J'étais une épave, je ne peux pas conduire un chèque :
It broke my heart.
Cela m'a brisé le cœur.
(chorus)
(refrain)
My first love was an older woman.
Mon premier amour était une femme plus âgée.
There's been many since,
Il y en a eu beaucoup depuis,
But there'll never be another.
Mais il n'y en aura jamais d'autre.
Built in nineteen fifty-five, snowshoe white, overdrive,
Construit en 1955, raquette blanche, overdrive,
I should've never sold her, I'll always love her,
Je n'aurais jamais dû la vendre, je l'aimerai toujours,
She was mine.
Elle était à moi.
Instrumental Break.
Pause instrumentale.
(same as verse 1)
(identique au verset 1)
Years went by, teardrops dried;
Les années ont passé, les larmes ont séché ;
I got her back, I was surprised.
Je l'ai récupérée, j'ai été surpris.
In '93, a gift to me on Christmas Eve.
En 1993, on m'a fait un cadeau la veille de Noël.
We were both older, so I restored her.
Nous étions tous les deux plus âgés, alors je l'ai restaurée.
Could've sold her, for a lot more.
J'aurais pu la vendre pour bien plus cher.
But I will never, she's mine forever,
Mais je ne le ferai jamais, elle est à moi pour toujours,
Until I go.
Jusqu'à ce que j'y aille.
(chorus)
(refrain)
I'll never sell her, she's mine forever,
Je ne la vendrai jamais, elle est à moi pour toujours,
I love her so.
Je l'aime tellement.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.