Summertime Blues 歌詞 日本語訳

アラン・ジャクソン - サマータイム・ブルース

by Alan Jackson

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alan Jackson Summertime Blues

Path: news.ttu.edu!chpc.utexas.edu!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!isclient.merit.edu!msuinfo!harbinger.cc.monash.edu.au!yarrina.connect.com.au!warrane.connect.com.au!melang.connect.com.au!not-for-mail
パス: news.ttu.edu!chpc.utexas.edu!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!isclient.merit.e du!msuinfo!harbinger.cc.monash.edu.au!yarrina.connect.com.au!warrane.connect.com.au!melang.connect.com.au!not-for-mail
From: bgg@connect.com.au (Ben Golding)
送信者: bgg@connect.com.au(ベン・ゴールディング)
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
ニュースグループ: rec.music.makers.guitar.tablature、alt.guitar.tab
Subject: CHOPRO:Summertime Blues
件名: CHOPRO:サマータイム ブルース
Date: 13 Sep 1994 11:17:19 +1000
日付: 1994 年 9 月 13 日 11:17:19 +1000
Organization: Connect.com.au P/L, Sydney, Australia
組織: Connect.com.au P/L、シドニー、オーストラリア
Lines: 53
行数: 53
Message-ID: 
メッセージID: 
References: 
参考文献: 
NNTP-Posting-Host: melang.connect.com.au
NNTP-Posting-Host: melang.connect.com.au
Xref: news.ttu.edu rec.music.makers.guitar.tablature:21521 alt.guitar.tab:18114
Xref: news.ttu.edu rec.music.makers.guitar.tablature:21521 alt.guitar.tab:18114
In article ,
記事では、
William Michalson  wrote:
ウィリアム・マイケルソンは次のように書いています。
>Does anyone have a chord chart for this Who classic???
>この「Who」クラシックのコード表を持っている人はいますか?
Here's the Eddie Cochrane version.
こちらはエディ・コクランのバージョンです。
        Ben.
        ベン。
                                                F  F  Bb C7 C7 F   F  F  Bb C7 C7 F 
                                                F F Bb C7 C7 F F F Bb C7 C7 F 
E-0h1--1--1--0h1--1--1-|-0h1--1--1--0h1--1--1-|-1--1--1--x--x--1-|-1--1--1--x--x--1-
E-0h1--1--1--0h1--1--1-|-0h1--1--1--0h1--1--1-|-1--1--1--x--x--1-|-1--1--1--x--x--1-
                                                 
                                                 
I'm a gonna raise a fuss I'm a-gonna raise a holler                   
私は大騒ぎするつもりです 大声を上げるつもりです                   
About a-workin' all summer just a-trying to earn a dollar                   
夏中ずっと働いて、ただお金を稼ごうとしていることについて                   
Every time I call my baby, try to get a date
赤ちゃんに電話するたびに、デートの約束をするようにしてください
The boss says "No dice son you gotta work a-late"
上司は「サイコロはダメだよ、遅くまで仕事しなきゃね」と言います。
Sometimes I wonder what I'm a gonna do
時々、私は何をするつもりなのか疑問に思います
But there ain't no cure for the Summertime Blues                       
しかし、サマータイムブルースを治す方法はありません                       
Well my Mom and Pappa told me "Son you gotta earn some money
さて、私のママとパパは私に「息子よ、お金を稼がなければなりません」と言いました。
If you wanna use the car to go a riding next Sunday"
次の日曜日に車で遊びに行きたい場合は」
Well I didn't got to work told the boss I was sick
そうですね、私は仕事に行かなかったので、上司に病気だと言いました
"Now you can't use the car cause you didn't work a lick"
「もう、車は使えないよ、ちょっとも仕事をしなかったからね」
Sometimes I wonder what I'm a gonna do
時々、私は何をするつもりなのか疑問に思います
But there ain't no cure for the Summertime Blues
しかし、サマータイムブルースを治す方法はありません
It's gonna take two weeks for I have my vacation,
休暇が取れるまでに 2 週間かかります。
I'm gonna take my problem to the United Nations.
私の問題を国連に持ち込むつもりです。
Well I told my congress man and he said, quote:
さて、私は議会担当者にそう話しましたが、彼は次のように言いました。
"I'd like to help you son but you're too young to vote"
「あなたの息子を助けたいのですが、あなたは投票するには若すぎるのです。」
Sometimes I wonder what I'm a gonna do,
時々、私は何をするのだろうと思います。
But there ain't no cure for the Summertime Blues.
しかし、サマータイムブルースを治す方法はありません。
From: ludwig@okfest.unt.dec.com (Ludwig Alberter)
送信者: ludwig@okfest.unt.dec.com (ルートヴィヒ・アルバーター)
Back to index / j / jackson_al
インデックス / j / jackson_al に戻る

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.