Summertime Blues Songtekst Nederlandse Vertaling

Alan Jackson - Zomerblues

by Alan Jackson

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alan Jackson Summertime Blues

Path: news.ttu.edu!chpc.utexas.edu!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!isclient.merit.edu!msuinfo!harbinger.cc.monash.edu.au!yarrina.connect.com.au!warrane.connect.com.au!melang.connect.com.au!not-for-mail
Pad: news.ttu.edu!chpc.utexas.edu!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!isclient.merit.e du!msuinfo!harbinger.cc.monash.edu.au!yarrina.connect.com.au!warrane.connect.com.au!melang.connect.com.au!niet-voor-mail
From: bgg@connect.com.au (Ben Golding)
Van: bgg@connect.com.au (Ben Golding)
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Nieuwsgroepen: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Subject: CHOPRO:Summertime Blues
Onderwerp: CHOPRO: Zomerblues
Date: 13 Sep 1994 11:17:19 +1000
Datum: 13 september 1994 11:17:19 +1000
Organization: Connect.com.au P/L, Sydney, Australia
Organisatie: Connect.com.au P/L, Sydney, Australië
Lines: 53
Lijnen: 53
Message-ID: 
Bericht-ID: 
References: 
Referenties: 
NNTP-Posting-Host: melang.connect.com.au
NNTP-Posting-Host: melang.connect.com.au
Xref: news.ttu.edu rec.music.makers.guitar.tablature:21521 alt.guitar.tab:18114
Xref: news.ttu.edu rec.music.makers.guitar.tablature:21521 alt.guitar.tab:18114
In article ,
In artikel:
William Michalson  wrote:
William Michalson schreef:
>Does anyone have a chord chart for this Who classic???
>Heeft iemand een akkoordenschema voor deze Who-klassieker???
Here's the Eddie Cochrane version.
Hier is de Eddie Cochrane-versie.
        Ben.
        Ben.
                                                F  F  Bb C7 C7 F   F  F  Bb C7 C7 F 
                                                F  F  Bb C7 C7 F   F  F  Bb C7 C7 F 
E-0h1--1--1--0h1--1--1-|-0h1--1--1--0h1--1--1-|-1--1--1--x--x--1-|-1--1--1--x--x--1-
E-0h1--1--1--0h1--1--1-|-0h1--1--1--0h1--1--1-|-1--1--1--x--x--1-|-1--1--1--x--x--1-
                                                 
                                                 
I'm a gonna raise a fuss I'm a-gonna raise a holler                   
Ik ga een ophef maken Ik ga een schreeuw maken                   
About a-workin' all summer just a-trying to earn a dollar                   
Over de hele zomer werken, gewoon proberen een dollar te verdienen                   
Every time I call my baby, try to get a date
Elke keer als ik mijn baby bel, probeer dan een date te regelen
The boss says "No dice son you gotta work a-late"
De baas zegt: "Geen dobbelstenen, zoon, je moet laat werken"
Sometimes I wonder what I'm a gonna do
Soms vraag ik me af wat ik ga doen
But there ain't no cure for the Summertime Blues                       
Maar er is geen remedie voor de zomerblues                       
Well my Mom and Pappa told me "Son you gotta earn some money
Nou, mijn moeder en papa zeiden tegen mij: 'Zoon, je moet wat geld verdienen
If you wanna use the car to go a riding next Sunday"
Als je de auto wilt gebruiken om volgende zondag een ritje te maken"
Well I didn't got to work told the boss I was sick
Nou, ik hoefde niet te werken, vertelde de baas dat ik ziek was
"Now you can't use the car cause you didn't work a lick"
"Nu kun je de auto niet gebruiken omdat je niet hebt gewerkt"
Sometimes I wonder what I'm a gonna do
Soms vraag ik me af wat ik ga doen
But there ain't no cure for the Summertime Blues
Maar er is geen remedie voor de zomerblues
It's gonna take two weeks for I have my vacation,
Het duurt twee weken voordat ik vakantie heb,
I'm gonna take my problem to the United Nations.
Ik ga mijn probleem voorleggen aan de Verenigde Naties.
Well I told my congress man and he said, quote:
Nou, ik vertelde het aan mijn congresman en hij zei: citeer:
"I'd like to help you son but you're too young to vote"
"Ik wil je graag helpen, zoon, maar je bent te jong om te stemmen"
Sometimes I wonder what I'm a gonna do,
Soms vraag ik me af wat ik ga doen,
But there ain't no cure for the Summertime Blues.
Maar er is geen remedie voor de zomerblues.
From: ludwig@okfest.unt.dec.com (Ludwig Alberter)
Van: ludwig@okfest.unt.dec.com (Ludwig Alberter)
Back to index / j / jackson_al
Terug naar index / j / jackson_al

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.