Summertime Blues Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Alan Jackson – Letni blues
by Alan Jackson
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Path: news.ttu.edu!chpc.utexas.edu!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!isclient.merit.edu!msuinfo!harbinger.cc.monash.edu.au!yarrina.connect.com.au!warrane.connect.com.au!melang.connect.com.au!not-for-mail
Ścieżka: news.ttu.edu!chpc.utexas.edu!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!isclient.merit.e du!msuinfo!harbinger.cc.monash.edu.au!yarrina.connect.com.au!warrane.connect.com.au!melang.connect.com.au!not-for-mail
From: bgg@connect.com.au (Ben Golding)
Od: bgg@connect.com.au (Ben Golding)
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Grupy dyskusyjne: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Subject: CHOPRO:Summertime Blues
Temat: CHOPRO:Letni blues
Date: 13 Sep 1994 11:17:19 +1000
Data: 13 września 1994 11:17:19 +1000
Organization: Connect.com.au P/L, Sydney, Australia
Organizacja: Connect.com.au P/L, Sydney, Australia
Lines: 53
Linie: 53
Message-ID:
Identyfikator wiadomości:
References:
Referencje:
NNTP-Posting-Host: melang.connect.com.au
Host NNTP-Posting: melang.connect.com.au
Xref: news.ttu.edu rec.music.makers.guitar.tablature:21521 alt.guitar.tab:18114
Xref: news.ttu.edu rec.music.makers.guitar.tablature:21521 alt.guitar.tab:18114
In article ,
W artykule
William Michalson wrote:
William Michalson napisał:
>Does anyone have a chord chart for this Who classic???
>Czy ktoś ma wykres akordów do tego klasyka Who???
Here's the Eddie Cochrane version.
Oto wersja Eddiego Cochrane’a.
Ben.
Ben.
F F Bb C7 C7 F F F Bb C7 C7 F
F F Bb C7 C7 F F F Bb C7 C7 F
E-0h1--1--1--0h1--1--1-|-0h1--1--1--0h1--1--1-|-1--1--1--x--x--1-|-1--1--1--x--x--1-
E-0h1--1--1--0h1--1--1-|-0h1--1--1--0h1--1--1-|-1--1--1--x--x--1-|-1--1--1--x--x--1-
I'm a gonna raise a fuss I'm a-gonna raise a holler
Zrobię zamieszanie, zrobię awanturę
About a-workin' all summer just a-trying to earn a dollar
O tym, że pracuję przez całe lato, po prostu próbując zarobić dolara
Every time I call my baby, try to get a date
Za każdym razem, gdy dzwonię do mojego dziecka, próbuj umówić się na randkę
The boss says "No dice son you gotta work a-late"
Szef mówi: „Nie ma sprawy, synu, musisz pracować do późna”
Sometimes I wonder what I'm a gonna do
Czasami zastanawiam się, co zrobię
But there ain't no cure for the Summertime Blues
Ale nie ma lekarstwa na letniego bluesa
Well my Mom and Pappa told me "Son you gotta earn some money
Cóż, moja mama i tata powiedzieli mi: „Synu, musisz zarobić trochę pieniędzy
If you wanna use the car to go a riding next Sunday"
Jeśli chcesz skorzystać z samochodu i pojechać na przejażdżkę w następną niedzielę"
Well I didn't got to work told the boss I was sick
Cóż, nie dotarłem do pracy, powiedziałem szefowi, że jestem chory
"Now you can't use the car cause you didn't work a lick"
„Teraz nie możesz używać samochodu, bo ani trochę nie przepracowałeś”
Sometimes I wonder what I'm a gonna do
Czasami zastanawiam się, co zrobię
But there ain't no cure for the Summertime Blues
Ale nie ma lekarstwa na letniego bluesa
It's gonna take two weeks for I have my vacation,
Zajmie mi to dwa tygodnie, zanim będę miał wakacje,
I'm gonna take my problem to the United Nations.
Zamierzam przedstawić swój problem Organizacji Narodów Zjednoczonych.
Well I told my congress man and he said, quote:
Cóż, powiedziałem mojemu kongresmenowi, a on powiedział: cytuję:
"I'd like to help you son but you're too young to vote"
„Chciałbym ci pomóc, synu, ale jesteś za młody, żeby głosować”
Sometimes I wonder what I'm a gonna do,
Czasami zastanawiam się, co zrobię,
But there ain't no cure for the Summertime Blues.
Ale nie ma lekarstwa na letniego bluesa.
From: ludwig@okfest.unt.dec.com (Ludwig Alberter)
Od: ludwig@okfest.unt.dec.com (Ludwig Alberter)
Back to index / j / jackson_al
Powrót do indeksu / j / jackson_al
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
