Summertime Blues Letras Tradução em Português

Alan Jackson - Blues de verão

by Alan Jackson

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Alan Jackson Summertime Blues

Path: news.ttu.edu!chpc.utexas.edu!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!isclient.merit.edu!msuinfo!harbinger.cc.monash.edu.au!yarrina.connect.com.au!warrane.connect.com.au!melang.connect.com.au!not-for-mail
Caminho: news.ttu.edu!chpc.utexas.edu!cs.utexas.edu!howland.reston.ans.net!gatech!newsxfer.itd.umich.edu!isclient.merit.e du!msuinfo!harbinger.cc.monash.edu.au!yarrina.connect.com.au!warrane.connect.com.au!melang.connect.com.au!not-for-mail
From: bgg@connect.com.au (Ben Golding)
De: bgg@connect.com.au (Ben Golding)
Newsgroups: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Grupos de notícias: rec.music.makers.guitar.tablature,alt.guitar.tab
Subject: CHOPRO:Summertime Blues
Assunto: CHOPRO: Blues de verão
Date: 13 Sep 1994 11:17:19 +1000
Data: 13 setembro de 1994 11:17:19 +1000
Organization: Connect.com.au P/L, Sydney, Australia
Organização: Connect.com.au P/L, Sydney, Austrália
Lines: 53
Linhas: 53
Message-ID: 
ID da mensagem: 
References: 
Referências: 
NNTP-Posting-Host: melang.connect.com.au
Host de postagem NNTP: melang.connect.com.au
Xref: news.ttu.edu rec.music.makers.guitar.tablature:21521 alt.guitar.tab:18114
Refex: news.ttu.edu rec.music.makers.guitar.tablature:21521 alt.guitar.tab:18114
In article ,
No artigo ,
William Michalson  wrote:
William Michalson  escreveu:
>Does anyone have a chord chart for this Who classic???
>Alguém tem uma tabela de acordes para este clássico do Who ???
Here's the Eddie Cochrane version.
Aqui está a versão de Eddie Cochrane.
        Ben.
        Bem.
                                                F  F  Bb C7 C7 F   F  F  Bb C7 C7 F 
                                                F  F  Bb C7 C7 F   F  F  Bb C7 C7 F 
E-0h1--1--1--0h1--1--1-|-0h1--1--1--0h1--1--1-|-1--1--1--x--x--1-|-1--1--1--x--x--1-
E-0h1--1--1--0h1--1--1-|-0h1--1--1--0h1--1--1-|-1--1--1--x--x--1-|-1--1--1--x--x--1-
                                                 
                                                 
I'm a gonna raise a fuss I'm a-gonna raise a holler                   
Eu vou criar uma confusão, vou criar uma gritaria                   
About a-workin' all summer just a-trying to earn a dollar                   
Sobre trabalhar durante todo o verão apenas tentar ganhar um dólar                   
Every time I call my baby, try to get a date
Cada vez que ligo para meu bebê, tento marcar um encontro
The boss says "No dice son you gotta work a-late"
O chefe diz "Não há dados, filho, você precisa trabalhar até tarde"
Sometimes I wonder what I'm a gonna do
Às vezes eu me pergunto o que vou fazer
But there ain't no cure for the Summertime Blues                       
Mas não há cura para a tristeza do verão                       
Well my Mom and Pappa told me "Son you gotta earn some money
Bem, minha mãe e meu papai me disseram "Filho você precisa ganhar algum dinheiro
If you wanna use the car to go a riding next Sunday"
Se você quiser usar o carro para passear no próximo domingo"
Well I didn't got to work told the boss I was sick
Bem, eu não precisei trabalhar disse ao chefe que estava doente
"Now you can't use the car cause you didn't work a lick"
"Agora você não pode usar o carro porque não trabalhou nada "
Sometimes I wonder what I'm a gonna do
Às vezes eu me pergunto o que vou fazer
But there ain't no cure for the Summertime Blues
Mas não há cura para a tristeza do verão
It's gonna take two weeks for I have my vacation,
Levará duas semanas para eu ter minhas férias,
I'm gonna take my problem to the United Nations.
Vou levar meu problema às Nações Unidas.
Well I told my congress man and he said, quote:
Bem, eu contei ao meu congressista e ele disse: citação:
"I'd like to help you son but you're too young to vote"
"Eu gostaria de ajudar seu filho mas você é muito jovem para votar"
Sometimes I wonder what I'm a gonna do,
Às vezes eu me pergunto o que vou fazer,
But there ain't no cure for the Summertime Blues.
Mas não há cura para a tristeza do verão.
From: ludwig@okfest.unt.dec.com (Ludwig Alberter)
De: ludwig@okfest.unt.dec.com (Ludwig Alberter)
Back to index / j / jackson_al
Voltar ao índice /j/jackson_al

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.