Song for Life Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Alison Krauss – Piosenka na całe życie

by Alison Krauss

Alison Krauss - Song for Life tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Song for Life - Alison Krauss
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Alison Krauss Song for Life

Alison Krauss - Song For Life
Alison Krauss – Piosenka na całe życie
This song has been done by several different people, including The
Ta piosenka została wykonana przez kilka różnych osób, w tym The
Seldom Scene, and Alan Jackson. But this is the version I have
Rzadko Scena i Alan Jackson. Ale to jest wersja, którą mam
heard most.
najwięcej słyszałem.
There is some arpeggiation during the intro, but I will leave that
W intro jest trochę arpeggiacji, ale to zostawię
to you to figure out.
żebyś się zorientował.
D A Bm D7 G A7 D A (same as verse)
D A Bm D7 G A7 D A (jak w wersecie)
I don't drink as much as I used to
Nie piję już tyle, co kiedyś
G A7 D A (walk up A-B-C#)
G A7 D A (podejście A-B-C#)
Lately, it just ain't my style
Ostatnio to po prostu nie mój styl
And hard times don't last like they used to
A trudne czasy nie trwają już tak jak kiedyś
They pass quicker, like when I was a child.
Mijają szybciej, jak wtedy, gdy byłem dzieckiem.
horus
Horus
Somehow I've learned how to listen
W jakiś sposób nauczyłem się słuchać
To a sound like the sun going down
Do dźwięku przypominającego zachodzące słońce
And the magic the morning is bringing home
I magia, którą poranek przynosi do domu
a song for a life I have found
piosenka o życiu, które znalazłem
It keeps my feet on the ground
Dzięki niemu moje stopy stąpają po ziemi
--Play verse again
--Zagraj ponownie werset
second verse
drugi werset
The midsummer days sit so heavy
Letnie dni są bardzo ciężkie
but don't they blow like a breeze through your mind
ale nie wiają one jak wiatr przez twój umysł
when nothing appears in a hurry
gdy nic nie pojawia się w pośpiechu
to make up for someone's lost time
nadrobić komuś stracony czas
repeat chorus
powtórz refren
(*A note on the chorus---the version by The Seldom Scene has a
(*Notatka na temat refrenu – wersja The Seldom Scene ma
somewhat different last chorus. This may be the original words,
nieco inny ostatni refren. To mogą być oryginalne słowa,
and were changed for soon to be obvious reasons(Alison being a woman
i zostały wkrótce zmienione z oczywistych powodów (Alison jest kobietą
and all) It only affects the last two lines:
i wszystko) Dotyczy tylko dwóch ostatnich linii:
A song for a girl I have found
Znalazłem piosenkę dla dziewczyny
She keeps my feet on the ground
Ona trzyma moje stopy na ziemi
Also, Alan Jackson uses friend instead of girl I believe, although
Poza tym, jak sądzę, Alan Jackson używa słowa „przyjaciel” zamiast „dziewczyna”.
I'm not sure if he says he or she on the next line.
Nie jestem pewien, czy w następnym wierszu powie „on” lub „ona”.
So use whichever version you like best, or best suits your gender*)
Więc użyj tej wersji, która najbardziej Ci się podoba lub która najlepiej pasuje do Twojej płci*)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.