Song for Life Versuri Traducere în Română
Alison Krauss - Cântec pentru viață
Alison Krauss - Song for Life versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Alison Krauss - Song For Life
Alison Krauss - Cântec pentru viață
This song has been done by several different people, including The
Acest cântec a fost cântat de mai multe persoane diferite, inclusiv The
Seldom Scene, and Alan Jackson. But this is the version I have
Seldom Scene și Alan Jackson. Dar aceasta este versiunea pe care o am
heard most.
auzit cel mai mult.
There is some arpeggiation during the intro, but I will leave that
Există unele arpegii în timpul introducerii, dar voi lăsa asta
to you to figure out.
să-ți dai seama.
D A Bm D7 G A7 D A (same as verse)
D A Bm D7 G A7 D A (la fel ca versetul)
I don't drink as much as I used to
Nu beau atât de mult ca înainte
G A7 D A (walk up A-B-C#)
G A7 D A (în sus A-B-C#)
Lately, it just ain't my style
În ultima vreme, pur și simplu nu este stilul meu
And hard times don't last like they used to
Și vremurile grele nu durează ca înainte
They pass quicker, like when I was a child.
Trec mai repede, ca atunci când eram copil.
horus
horus
Somehow I've learned how to listen
Cumva am învățat să ascult
To a sound like the sun going down
La un sunet ca apusul soarelui
And the magic the morning is bringing home
Și magia pe care dimineața o aduce acasă
a song for a life I have found
un cântec pentru o viață pe care am găsit-o
It keeps my feet on the ground
Îmi ține picioarele pe pământ
--Play verse again
--Joacă din nou versul
second verse
al doilea vers
The midsummer days sit so heavy
Zilele de mijloc de vară sunt atât de grele
but don't they blow like a breeze through your mind
dar să nu-ți sufle ca o briză prin minte
when nothing appears in a hurry
când nimic nu apare în grabă
to make up for someone's lost time
a recupera timpul pierdut al cuiva
repeat chorus
repeta refren
(*A note on the chorus---the version by The Seldom Scene has a
(*O notă despre refren --- versiunea lui The Seldom Scene are un
somewhat different last chorus. This may be the original words,
oarecum diferit ultimul refren. Acestea pot fi cuvintele originale,
and were changed for soon to be obvious reasons(Alison being a woman
și au fost schimbate din motive evidente (Alison fiind femeie
and all) It only affects the last two lines:
și toate) Afectează doar ultimele două linii:
A song for a girl I have found
Un cântec pentru o fată pe care am găsit-o
She keeps my feet on the ground
Ea îmi ține picioarele pe pământ
Also, Alan Jackson uses friend instead of girl I believe, although
De asemenea, Alan Jackson folosește prietenul în loc de fată, cred, deși
I'm not sure if he says he or she on the next line.
Nu sunt sigur dacă spune că el sau ea la rândul următor.
So use whichever version you like best, or best suits your gender*)
Așa că folosește versiunea care îți place cel mai mult sau se potrivește cel mai bine sexului tău*)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
