Tyler Talks Back Letra Traducción al Español

Allen Levi - Tyler responde

by Allen Levi

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Allen Levi Tyler Talks Back

"Tyler Talks Back" by Allen Levi
"Tyler responde" de Allen Levi
From "Talking With Tyler" and "The Awakening Compilation"
De "Hablando con Tyler" y "La compilación del despertar"
Words and music by Allen Levi
Letra y música de Allen Levi
Copyright 1996 Allen Levi
Copyright 1996 Allen Levi
www.allenlevi.com www.awakeningrecords.com
www.allenlevi.com www.awakeningrecords.com
Count 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 .
Cuenta 1. 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 .
g- 2-----2p1------ 2-----2-------2 --------------- 2-----2--------
g- 2-----2p1------ 2-----2-------2 --------------- 2-----2--------
d- 2-----2-------- 2-----0---2h4-- --------------- 2-----0--------
d- 2-----2-------- 2-----0---2h4-- --------------- 2-----0--------
a- 0-----0-------- 4-------------- --------------- 4-2h4----------
a- 0-----0-------- 4-------------- --------------- 4-2h4----------
Chord - Name
Acorde - Nombre
intro A, Amaj7, F#m7, D
introducción A, Amaj7, F#m7, D
verse A, D, E7, A
verso A, D, E7, A
bridge F#m, /E, D, E.....F#m, /E, D...B, D
puente F#m, /E, D, E.....F#m, /E, D...B, D
outro F#m, /E, D, E.....A7
final F#m, /E, D, E.....A7
More tab available at http://ccws.net/t-rev
Más pestaña disponible en http://ccws.net/t-rev
(This is Tyler's argument; I think it's a pretty good one:)
(Este es el argumento de Tyler; creo que es bastante bueno :)
He said "All God's creatures got a bit of pain
Él dijo: "Todas las criaturas de Dios sufrieron un poco de dolor".
Mine today is just a bit of rain
El mío hoy es solo un poco de lluvia.
But still I say from my point of view
Pero aún así lo digo desde mi punto de vista.
I would rather be a dog than a dude like you, yeah"
Preferiría ser un perro que un tipo como tú, sí".
(That's what he said.)
(Eso es lo que dijo.)
"'Cause I can sleep all day, nobody bother me
"Porque puedo dormir todo el día, nadie me molesta
I get my meals absolutely free
Recibo mis comidas absolutamente gratis
No boss-man tells me what I got to do
Ningún jefe me dice lo que tengo que hacer
I would rather be a dog than a dude like you...
Prefiero ser un perro que un tipo como tú...
'Cause your life is rough...ruff, ruff"
Porque tu vida es dura... ruff, ruff"
Oh, na, na, nananana, yeah, mmm
Oh, na, na, nananana, sí, mmm
He said, "I never ever had to take a spelling test
Él dijo: "Nunca tuve que tomar una prueba de ortografía
I never got hassled by the IRS
El IRS nunca me molestó
From what I've seen your life's a zoo
Por lo que he visto tu vida es un zoológico
I would rather be a mutt than a man like you
Prefiero ser un perro callejero que un hombre como tú.
Yes I would."
Sí, lo haría".
He said, "You work each day from eight to five
Él dijo: "Trabajas todos los días de ocho a cinco
And you wait for Friday to arrive
Y esperas que llegue el viernes
You geniuses have got it wrong
Ustedes genios se han equivocado.
My weekend lasts the whole week long
Mi fin de semana dura toda la semana.
'Cause I'm a dog, dog
Porque soy un perro, perro
Mmm, do, do...mmm...
Mmm, haz, haz... mmm...
"I don't ever have to fuss with suits and ties
"Nunca tengo que preocuparme por trajes y corbatas
I've got no mortgage to amortize
No tengo hipoteca que amortizar
I have no fear that I might get sued
No tengo miedo de que me demanden
I would rather be a dog than a dude, a dude, a dude
Prefiero ser un perro que un tipo, un tipo, un tipo
Zippity doo dah
Zippity doo dah
"So don't you pity me when you go inside
"Así que no me tengas lástima cuando entres
My sun will shine and I'll get dried
Mi sol brillará y me secaré
This cold, dark day I will weather through
Este día frío y oscuro lo superaré
And I'll be happy I'm a dog and not a dude like you...
Y seré feliz de ser un perro y no un tipo como tú...
Because
porque
"On a scale of one to ten
"En una escala del uno al diez
Dogs do better than working men
A los perros les va mejor que a los trabajadores
What's the occasional alley cat
¿Cuál es el gato callejero ocasional?
Compared to all of those Democrats
Comparado con todos esos demócratas
They take all your money, every dime."
Se llevan todo tu dinero, hasta el último centavo".
(It's his song)
(Es su canción)
"I bet the president would like to be a dog sometimes, uh huh"
"Apuesto a que al presidente a veces le gustaría ser un perro, eh eh"
(That's what he says. You realize, of course, that this is a song about
(Eso es lo que dice. Te das cuenta, por supuesto, de que esta es una canción sobre
envy, and this is the moral of the story, which I'm glad that Tyler
envidia, y esta es la moraleja de la historia, que me alegra que Tyler
included.)
incluido.)
"You are you, I am me in God's big plan
"Tú eres tú, yo soy yo en el gran plan de Dios.
One's a dog and one's a man
Uno es un perro y el otro es un hombre
I guess the thing for us to do
Supongo que lo que debemos hacer
I'll be glad I'm me, and mister master you be glad
Me alegraré de ser yo, y señor maestro, usted se alegrará.
I'll be glad I'm me, and mister master you be glad you're you
Me alegraré de ser yo, y señor maestro, usted se alegrará de ser usted.
But I would rather be a dog, a dog
Pero prefiero ser un perro, un perro
I'd rather be a dog than a dude like
Prefiero ser un perro que un tipo como
Than a dude like you, woh!"
Que un tipo como tú, ¡woh!"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.