Tyler Talks Back Letras Tradução em Português
Allen Levi - Tyler responde
by Allen Levi
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"Tyler Talks Back" by Allen Levi
"Tyler responde", de Allen Levi
From "Talking With Tyler" and "The Awakening Compilation"
De "Talking With Tyler" e "The Awakening Compilation"
Words and music by Allen Levi
Letra e música de Allen Levi
Copyright 1996 Allen Levi
Direitos autorais 1996 Allen Levi
www.allenlevi.com www.awakeningrecords.com
www.allenlevi.com www.awakeningrecords.com
Count 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 .
Conte 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4.
g- 2-----2p1------ 2-----2-------2 --------------- 2-----2--------
g- 2-----2p1------ 2-----2-------2 --------------- 2-----2--------
d- 2-----2-------- 2-----0---2h4-- --------------- 2-----0--------
d- 2-----2------- 2-----0---2h4-- --------------- 2-----0--------
a- 0-----0-------- 4-------------- --------------- 4-2h4----------
a- 0-----0------- 4-------------- --------------- 4-2h4----------
Chord - Name
Acorde - Nome
intro A, Amaj7, F#m7, D
introdução Lá, Amaj7, F#m7, Ré
verse A, D, E7, A
versículo A, D, E7, A
bridge F#m, /E, D, E.....F#m, /E, D...B, D
ponte F#m, /E, D, E.....F#m, /E, D...B, D
outro F#m, /E, D, E.....A7
outro F#m, /E, D, E.....A7
More tab available at http://ccws.net/t-rev
Mais aba disponível em http://ccws.net/t-rev
(This is Tyler's argument; I think it's a pretty good one:)
(Este é o argumento de Tyler; acho que é muito bom :)
He said "All God's creatures got a bit of pain
Ele disse: "Todas as criaturas de Deus sentiram um pouco de dor
Mine today is just a bit of rain
O meu hoje está só com um pouco de chuva
But still I say from my point of view
Mas ainda digo do meu ponto de vista
I would rather be a dog than a dude like you, yeah"
Eu preferiria ser um cachorro do que um cara como você, sim"
(That's what he said.)
(Isso foi o que ele disse.)
"'Cause I can sleep all day, nobody bother me
"Porque eu posso dormir o dia todo, ninguém me incomoda
I get my meals absolutely free
Recebo minhas refeições totalmente de graça
No boss-man tells me what I got to do
Nenhum chefe me diz o que devo fazer
I would rather be a dog than a dude like you...
Prefiro ser um cachorro do que um cara como você...
'Cause your life is rough...ruff, ruff"
Porque sua vida é difícil...ruff, ruff"
Oh, na, na, nananana, yeah, mmm
Oh, na, na, nananana, sim, mmm
He said, "I never ever had to take a spelling test
Ele disse: "Nunca tive que fazer um teste de ortografia
I never got hassled by the IRS
Nunca fui incomodado pelo IRS
From what I've seen your life's a zoo
Pelo que vi sua vida é um zoológico
I would rather be a mutt than a man like you
Eu preferiria ser um vira-lata do que um homem como você
Yes I would."
Sim, eu faria."
He said, "You work each day from eight to five
Ele disse: "Você trabalha todos os dias das oito às cinco
And you wait for Friday to arrive
E você espera a sexta chegar
You geniuses have got it wrong
Vocês, gênios, entenderam errado
My weekend lasts the whole week long
Meu fim de semana dura a semana inteira
'Cause I'm a dog, dog
Porque eu sou um cachorro, cachorro
Mmm, do, do...mmm...
Mmm, faça, faça...mmm...
"I don't ever have to fuss with suits and ties
"Eu nunca preciso me preocupar com ternos e gravatas
I've got no mortgage to amortize
Não tenho hipoteca para amortizar
I have no fear that I might get sued
Não tenho medo de ser processado
I would rather be a dog than a dude, a dude, a dude
Eu preferiria ser um cachorro do que um cara, um cara, um cara
Zippity doo dah
Zippity doo dah
"So don't you pity me when you go inside
"Então não tenha pena de mim quando entrar
My sun will shine and I'll get dried
Meu sol vai brilhar e eu vou me secar
This cold, dark day I will weather through
Este dia frio e escuro eu vou aguentar
And I'll be happy I'm a dog and not a dude like you...
E ficarei feliz por ser um cachorro e não um cara como você...
Because
Porque
"On a scale of one to ten
“Em uma escala de um a dez
Dogs do better than working men
Os cães se saem melhor do que os trabalhadores
What's the occasional alley cat
Qual é o gato de rua ocasional
Compared to all of those Democrats
Comparado com todos aqueles democratas
They take all your money, every dime."
Eles pegam todo o seu dinheiro, cada centavo."
(It's his song)
(É a música dele)
"I bet the president would like to be a dog sometimes, uh huh"
"Aposto que o presidente gostaria de ser um cachorro às vezes, uh huh"
(That's what he says. You realize, of course, that this is a song about
(Isso é o que ele diz. Você percebe, é claro, que esta é uma música sobre
envy, and this is the moral of the story, which I'm glad that Tyler
inveja, e esta é a moral da história, e estou feliz que Tyler
included.)
incluído.)
"You are you, I am me in God's big plan
"Você é você, eu sou eu no grande plano de Deus
One's a dog and one's a man
Um é um cachorro e o outro é um homem
I guess the thing for us to do
Eu acho que a coisa que devemos fazer
I'll be glad I'm me, and mister master you be glad
Ficarei feliz por ser eu, e senhor mestre, você ficará feliz
I'll be glad I'm me, and mister master you be glad you're you
Ficarei feliz por ser eu, e senhor mestre, você ficará feliz por ser você
But I would rather be a dog, a dog
Mas eu preferiria ser um cachorro, um cachorro
I'd rather be a dog than a dude like
Prefiro ser um cachorro do que um cara como
Than a dude like you, woh!"
Do que um cara como você, uau!"
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
