Tyler Talks Back Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Allen Levi – Tyler odpowiada
by Allen Levi
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"Tyler Talks Back" by Allen Levi
„Tyler odpowiada” Allena Leviego
From "Talking With Tyler" and "The Awakening Compilation"
Z „Rozmowy z Tylerem” i „Kompilacji Przebudzenia”
Words and music by Allen Levi
Słowa i muzyka: Allen Levi
Copyright 1996 Allen Levi
Prawa autorskie 1996 Allen Levi
www.allenlevi.com www.awakeningrecords.com
www.allenlevi.com www.awakeningrecords.com
Count 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 . 1 . 2 . 3 . 4 .
Policz 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4.
g- 2-----2p1------ 2-----2-------2 --------------- 2-----2--------
g- 2-----2p1------ 2---------2-------2 ---------- 2---------2--------
d- 2-----2-------- 2-----0---2h4-- --------------- 2-----0--------
d- 2-----2------------ 2---------0---2h4-- ---------- 2---------0--------
a- 0-----0-------- 4-------------- --------------- 4-2h4----------
a- 0---------0------------- 4------------------ --------------- 4-2h4----------
Chord - Name
Akord - Imię
intro A, Amaj7, F#m7, D
wstęp A, Amaj7, F#m7, D
verse A, D, E7, A
wersety A, D, E7, A
bridge F#m, /E, D, E.....F#m, /E, D...B, D
mostek F#m, /E, D, E.....F#m, /E, D...B, D
outro F#m, /E, D, E.....A7
zakończenie F#m, /E, D, E.....A7
More tab available at http://ccws.net/t-rev
Zakładka Więcej dostępna pod adresem http://ccws.net/t-rev
(This is Tyler's argument; I think it's a pretty good one:)
(To jest argument Tylera; myślę, że jest całkiem dobry:)
He said "All God's creatures got a bit of pain
Powiedział: „Wszystkie stworzenia Boże zaznały trochę bólu
Mine today is just a bit of rain
U mnie dzisiaj trochę pada deszcz
But still I say from my point of view
Ale i tak mówię ze swojego punktu widzenia
I would rather be a dog than a dude like you, yeah"
Wolałbym być psem niż gościem takim jak ty, tak”
(That's what he said.)
(To właśnie powiedział.)
"'Cause I can sleep all day, nobody bother me
„Bo mogę spać cały dzień, nikt mi nie przeszkadza
I get my meals absolutely free
Posiłki dostaję całkowicie za darmo
No boss-man tells me what I got to do
Żaden szef nie będzie mi mówił, co mam robić
I would rather be a dog than a dude like you...
Wolałbym być psem niż gościem takim jak ty...
'Cause your life is rough...ruff, ruff"
Bo twoje życie jest szorstkie… bzdura, bzdura”
Oh, na, na, nananana, yeah, mmm
Och, na, na, nananana, tak, mmm
He said, "I never ever had to take a spelling test
Powiedział: „Nigdy nie musiałem zdawać testu ortograficznego
I never got hassled by the IRS
Nigdy nie spotkałem się z kłopotami ze strony urzędu skarbowego
From what I've seen your life's a zoo
Z tego co widziałem, twoje życie to zoo
I would rather be a mutt than a man like you
Wolałbym być kundlem niż takim człowiekiem jak ty
Yes I would."
Tak, zrobiłbym to.”
He said, "You work each day from eight to five
Powiedział: „Pracujesz codziennie od ósmej do piątej
And you wait for Friday to arrive
I czekasz, aż nadejdzie piątek
You geniuses have got it wrong
Wy, geniusze, mylicie się
My weekend lasts the whole week long
Mój weekend trwa cały tydzień
'Cause I'm a dog, dog
Bo jestem psem, psem
Mmm, do, do...mmm...
Mmm, zrób, zrób... mmm...
"I don't ever have to fuss with suits and ties
„Nigdy nie muszę męczyć się z garniturami i krawatami
I've got no mortgage to amortize
Nie mam kredytu hipotecznego do spłacenia
I have no fear that I might get sued
Nie boję się, że zostanę pozwany
I would rather be a dog than a dude, a dude, a dude
Wolałbym być psem niż kolesiem, kolesiem, kolesiem
Zippity doo dah
Zippity doo dah
"So don't you pity me when you go inside
„Więc nie żałuj mnie, kiedy wejdziesz do środka
My sun will shine and I'll get dried
Zaświeci mi słońce i uschnę
This cold, dark day I will weather through
Ten zimny, ciemny dzień przetrwam
And I'll be happy I'm a dog and not a dude like you...
I będę szczęśliwy, że jestem psem, a nie kolesiem jak ty...
Because
Ponieważ
"On a scale of one to ten
„W skali od jednego do dziesięciu
Dogs do better than working men
Psy radzą sobie lepiej niż pracujący mężczyźni
What's the occasional alley cat
Co to jest okazjonalny kot z ulicy
Compared to all of those Democrats
W porównaniu do wszystkich tych Demokratów
They take all your money, every dime."
Zabierają wszystkie twoje pieniądze, każdy grosz.”
(It's his song)
(To jego piosenka)
"I bet the president would like to be a dog sometimes, uh huh"
„Założę się, że prezydent chciałby czasem być psem, uh huh”
(That's what he says. You realize, of course, that this is a song about
(Tak właśnie mówi. Oczywiście zdajesz sobie sprawę, że to piosenka o
envy, and this is the moral of the story, which I'm glad that Tyler
zazdrość i taki jest morał z tej historii, z której cieszę się, że Tyler
included.)
uwzględnione.)
"You are you, I am me in God's big plan
„Ty jesteś tobą, ja jestem sobą w wielkim planie Boga
One's a dog and one's a man
Jeden jest psem, a drugi człowiekiem
I guess the thing for us to do
Chyba właśnie to powinniśmy zrobić
I'll be glad I'm me, and mister master you be glad
Będę zadowolony, że jestem sobą, a ty, panie mistrzu, będziesz zadowolony
I'll be glad I'm me, and mister master you be glad you're you
Będę zadowolony, że jestem sobą, a ty, panie mistrzu, ciesz się, że jesteś ty
But I would rather be a dog, a dog
Ale wolałbym być psem, psem
I'd rather be a dog than a dude like
Wolałbym być psem niż kolesiem
Than a dude like you, woh!"
Niż taki koleś jak ty, wow!”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
