Bir Ay Doğar Paroles Traduction Française
Chansons folkloriques anonymes - A Moon Rises
Anonim Türküler - Bir Ay Doğar paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Bir ay doğar ilk akşamdan geceden neydem neydem geceden
Une lune se lève dès le premier soir, dès la nuit, quoi depuis la nuit
Şavkı vurur pencereden bacadan
La chanson frappe par la fenêtre et la cheminée
Dağlar kışımış yolcum üşümüş nasıl edem ben
Les montagnes c'est l'hiver, mon voyageur a froid, comment faire ?
Uykusuz mu kaldın dünkü geceden neydem neydem geceden
Vous n'avez pas dormi depuis la nuit d'hier ?
Uyan uyan yâr sinene sar beni
Réveille-toi, réveille-toi, tiens-moi près de ta poitrine
Dağlar kışımış yolcum üşümüş nasıl edem ben
Les montagnes c'est l'hiver, mon voyageur a froid, comment faire ?
Uyan uyan yâr sinene sar beni
Réveille-toi, réveille-toi, tiens-moi près de ta poitrine
Dağlar harâmı açma yaramı perişânım ben
Les montagnes sont interdites, n'ouvre pas ma blessure, je suis misérable
Yüce dağ başından aşırdın beni neydem neydem yâr beni
Tu m'as emmené du sommet de la puissante montagne, aide-moi quoi que je fasse
Tükenmez dertlere düşürdün beni
Tu m'as mis dans des ennuis sans fin
Dağlar kışımış yolcum üşümüş nasıl edem ben
Les montagnes c'est l'hiver, mon voyageur a froid, comment faire ?
Madem soysuz göynün bende yoğudu neydem neydem yoğudu
Si ton ciel méprisable tombe sur moi, pourquoi est-il sur moi ?
Niye doğru yoldan şaşırdın beni
Pourquoi m’as-tu égaré du droit chemin ?
Dağlar kışımış yolcum üşümüş perişânım ben
Les montagnes c'est l'hiver, mon voyageur a froid, je suis malheureux
Niye doğru yoldan şaşırdın beni
Pourquoi m’as-tu égaré du droit chemin ?
Dağlar harâmı açma yaramı perişânım ben
Les montagnes sont interdites, n'ouvre pas ma blessure, je suis misérable
Aşağıdan gelir eli boş değil neydem neydem boş değil
Ça vient d’en bas, ce n’est pas les mains vides, ce n’est pas les mains vides, ce n’est pas les mains vides.
Söylerim söylerim göynüm hoş değil
Je te le dirai, je te le dirai, mon cœur n'est pas content
Dağlar kışımış yolcum üşümüş nasıl edem ben
Les montagnes c'est l'hiver, mon voyageur a froid, comment faire ?
Bir güzeli bir çirkine vermişler neydem neydem vermişler
Ils ont donné une belle fille à une personne laide, pourquoi ne l'ont-ils pas donnée ?
Baş yastığı gendisine eş değil
L'oreiller de tête n'est pas le même que le Gendi
Dağlar kışımış yolcum üşümüş nasıl edem ben
Les montagnes c'est l'hiver, mon voyageur a froid, comment faire ?
Baş yastığı gendisine eş değil
L'oreiller de tête n'est pas le même que le Gendi
Dağlar harâmı açma yaramı perişânım ben
Les montagnes sont interdites, n'ouvre pas ma blessure, je suis misérable
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
