Rijmdwang Liedtext Deutsche Übersetzung

Arne Vanhaecke – Reimzwang

by Arne Vanhaecke

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Arne Vanhaecke Rijmdwang

Artiest: Arne Vanhaecke
Künstler: Arne Vanhaecke
Intro: G D Am C x4
Einführung: G D Am C x4
Liefde is als pozie
Liebe ist wie Poesie
maar onze verzen rijmen niet
aber unsere Verse reimen sich nicht
die dissonantie vloert ons telkens weer
Diese Dissonanz macht uns immer wieder fertig
Ik ben gewoon zo'n type gast
Ich bin einfach so ein Typ
die echt niet in haar metrum past
was wirklich nicht in ihr Messgerät passt
we blijven botsen wat ik ook probeer
Wir geraten weiter aneinander, egal was ich versuche
Ze vindt mij over 't algemeen
Sie findet mich im Allgemeinen
een ambitieus blok aan haar been
ein ehrgeiziger Block gegen ihr Bein
zoveel zwaarder wegend dan bedoeld
wiegt so viel mehr als vorgesehen
Ik ben maar dichter die nooit verder komt
Ich bin nur ein Dichter, der nie weiterkommt
dan woorden schrijven op de grond
Dann schreibe Wörter auf den Boden
die bij elke bui weer wordt weggespoeld
die bei jedem Duschen weggespült wird
Want ze houdt niet zo van caramelle versjes
Weil sie keine Karamellbonbons mag
Nee, ze houdt niet zo van caramelle versjes
Nein, sie mag keine Karamellbonbons
En zo gebeurt het telkens weer
Und so passiert es immer wieder
ze tovert en verdwijnt dan weer
sie zaubert und verschwindet dann wieder
pozie wordt zelden goed verstaan
Poesie wird selten richtig verstanden
Rijm maakt alles mooier dan het is
Rhyme macht alles schöner, als es ist
tot haar grote ergernis
sehr zu ihrem Ärger
ze brak mijn hart en is toen weg gegaan
Sie hat mir das Herz gebrochen und ist dann gegangen
Want ze houdt niet zo van caramelle versjes
Weil sie keine Karamellbonbons mag
Nee, ze houdt niet zo van caramelle versjes
Nein, sie mag keine Karamellbonbons
Ze zei me: "Schat, ik word bang, je versmoort me met rijmdwang."
Sie sagte zu mir: „Schatz, ich bekomme Angst, du erstickst mich mit Reimzwang.“
Ze zei me: "Schat, ik word bang, je versmoort me met rijmdwang."
Sie sagte zu mir: „Schatz, ich bekomme Angst, du erstickst mich mit Reimzwang.“
En als ik rijmen wil
Und wenn ich reimen will
dan wil zij niet meer van bil
dann will sie nichts mehr
dan heeft ze hoofdpijn in ons bed
dann hat sie Kopfschmerzen in unserem Bett
maar neemt zij geen bruistablet
aber sie nimmt keine Brausetablette
Nee, ze wil aspirine
Nein, sie will Aspirin
ze wil aspirine
sie will Aspirin
ze wil aspirine
sie will Aspirin
maar geen bruistablet
aber keine Brausetablette
Nee, ze wil aspirine
Nein, sie will Aspirin
ze wil aspirine
sie will Aspirin
ze wil aspirine
sie will Aspirin
maar geen bruistablet
aber keine Brausetablette
Ze zei me: "Schat, ik word bang, je versmoort me met rijmdwang."
Sie sagte zu mir: „Schatz, ich bekomme Angst, du erstickst mich mit Reimzwang.“

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.