Rijmdwang Letra Traducción al Español
Arne Vanhaecke - Compulsión a la rima
Arne Vanhaecke - Rijmdwang letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Artiest: Arne Vanhaecke
Artista: Arne Vanhaecke
Intro: G D Am C x4
Introducción: G D Am C x4
Liefde is als pozie
El amor es como la poesía.
maar onze verzen rijmen niet
pero nuestros versos no riman
die dissonantie vloert ons telkens weer
esa disonancia nos derriba una y otra vez
Ik ben gewoon zo'n type gast
Soy ese tipo de persona
die echt niet in haar metrum past
que realmente no encaja en su medidor
we blijven botsen wat ik ook probeer
Seguimos chocando sin importar lo que intente
Ze vindt mij over 't algemeen
ella generalmente me encuentra
een ambitieus blok aan haar been
un bloqueo ambicioso en su pierna
zoveel zwaarder wegend dan bedoeld
pesa mucho más de lo previsto
Ik ben maar dichter die nooit verder komt
Sólo soy un poeta que nunca llega más lejos
dan woorden schrijven op de grond
luego escribe palabras en el suelo
die bij elke bui weer wordt weggespoeld
que se lava con cada ducha
Want ze houdt niet zo van caramelle versjes
Porque a ella no le gustan los dulces de caramelo.
Nee, ze houdt niet zo van caramelle versjes
No, a ella no le gustan mucho los dulces de caramelo.
En zo gebeurt het telkens weer
Y así sucede una y otra vez.
ze tovert en verdwijnt dan weer
ella conjura y luego desaparece de nuevo
pozie wordt zelden goed verstaan
La poesía rara vez se entiende correctamente.
Rijm maakt alles mooier dan het is
La rima hace que todo sea más hermoso de lo que es.
tot haar grote ergernis
para su disgusto
ze brak mijn hart en is toen weg gegaan
ella me rompió el corazón y luego se fue
Want ze houdt niet zo van caramelle versjes
Porque a ella no le gustan los dulces de caramelo.
Nee, ze houdt niet zo van caramelle versjes
No, a ella no le gustan mucho los dulces de caramelo.
Ze zei me: "Schat, ik word bang, je versmoort me met rijmdwang."
Ella me dijo: "Cariño, me estoy asustando, me estás asfixiando con la compulsión de rimar".
Ze zei me: "Schat, ik word bang, je versmoort me met rijmdwang."
Ella me dijo: "Cariño, me estoy asustando, me estás asfixiando con la compulsión de rimar".
En als ik rijmen wil
Y si quiero rimar
dan wil zij niet meer van bil
entonces ya no quiere nada
dan heeft ze hoofdpijn in ons bed
Entonces ella tiene dolor de cabeza en nuestra cama.
maar neemt zij geen bruistablet
pero ella no toma una pastilla efervescente
Nee, ze wil aspirine
No, ella quiere aspirina.
ze wil aspirine
ella quiere aspirina
ze wil aspirine
ella quiere aspirina
maar geen bruistablet
pero no tableta efervescente
Nee, ze wil aspirine
No, ella quiere aspirina.
ze wil aspirine
ella quiere aspirina
ze wil aspirine
ella quiere aspirina
maar geen bruistablet
pero no tableta efervescente
Ze zei me: "Schat, ik word bang, je versmoort me met rijmdwang."
Ella me dijo: "Cariño, me estoy asustando, me estás asfixiando con la compulsión de rimar".
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
