Oceanwalk Letra Traducción al Español
Astronautalis - Paseo marítimo
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This tab is in STANDARD, however, tuning a whole step down and playing from the key of E sounds much better.
Esta tablatura está en ESTÁNDAR, sin embargo, afinar un tono hacia abajo y tocar desde la tecla Mi suena mucho mejor.
Here is the transposed chords for tuning a whole step down:
Aquí están los acordes transpuestos para afinar un tono hacia abajo:
Small Riff throughout the song:
Pequeño Riff a lo largo de la canción:
Just repeat as needed.
Simplemente repita según sea necesario.
Seeing an asterisk (*) next to a chord means to only hit the chord once.
Ver un asterisco (*) junto a un acorde significa tocar el acorde solo una vez.
Anything in parenthesis is merely a suggestion, not in the actual song, though it does make it sound better
Todo lo que esté entre paréntesis es simplemente una sugerencia, no está en la canción en sí, aunque sí la hace sonar mejor.
(Intro)
(Introducción)
40 steps to the end of the private lives
40 pasos para el fin de la vida privada
54 steps on to the upturned hand
54 pasos hacia la mano vuelta hacia arriba
233 steps towards the hidden garden
233 pasos hacia el jardín escondido
527 steps to the lion's mountain
527 pasos a la montaña del león
184 steps to the etching box
184 pasos hasta la caja de grabado
376 steps to the walking planks
376 pasos hasta las tablas para caminar
433 steps to the watchtower on the sea
433 escalones hasta la torre de vigilancia sobre el mar.
17 steps down to the beach
17 escalones hasta la playa
I saw the door and I looked through the entrance
Vi la puerta y miré por la entrada.
Stare down night sky, dot pattern seeming endless
Contemple el cielo nocturno, el patrón de puntos parece interminable
Broken friendship, dandy dog on leash
Amistad rota, perro dandy con correa
Door latch caught spot, shoe stomp on street
Pestillo de puerta atascado, zapato pisoteado en la calle
Tape deck plays and the reels will spin
La grabadora se reproduce y los carretes girarán.
Suburb sound close down as boom-bap begin
El sonido del suburbio se cierra cuando comienza el boom-bap
Red face hide in the shades of the trees
La cara roja se esconde en las sombras de los árboles.
As buggered blue moonlight pass through the leaves
Mientras la luz azul de la luna pasa a través de las hojas
Carry out my concerning deeds in the deprivation of the darkness
Realizar mis obras concernientes en la privación de la oscuridad.
The com-com-comfort of cave-dweller locked inside of apartment
La comodidad del habitante de las cavernas encerrado dentro de un apartamento.
Spark this with the marked mistakes of minors learning
Enciende esto con los marcados errores de aprendizaje de los menores
How to build a better book of matches by watching the fire burning
Cómo construir una mejor caja de cerillas viendo arder el fuego
Count all my dreams on a pair of Pinocchio fingers
Cuente todos mis sueños con un par de dedos de Pinocho
And trace the trail back home by the tumbling splinters
Y trazar el rastro de regreso a casa por las astillas que caen
A silly beginner, basic apprentice aggression
Un principiante tonto, agresión básica de aprendiz.
In the absence of a master, trying to make up my own lesson
En ausencia de un maestro, tratando de inventar mi propia lección
Who knew I would, I would wait such a long time
¿Quién diría que lo haría? Esperaría tanto tiempo
Who knew I would, I would wait such a long time
¿Quién diría que lo haría? Esperaría tanto tiempo
(Chorus)
(Estribillo)
From the dreams to leaves to the cracks in the pavement
De los sueños a las hojas y a las grietas del pavimento.
To the roaches and rats to the armoured cars pacing
A las cucarachas y ratas a los carros blindados paseando
From the spies to the thieves to the cross-eyed complainers
De los espías a los ladrones y a los quejosos bizcos
To the... ain't that long when you count out the paces
Hasta... no es tan largo cuando cuentas los pasos
From the breach to the tracks to the aliens with statements
Del incumplimiento a las pistas a los extraterrestres con declaraciones
To the grief to the cr*p that they all want to wade in
Al dolor de la mierda en la que todos quieren meterse
To the forth and back, the forth and back
De ida y vuelta, de ida y vuelta
There is no turning back, back, back, back again
No hay vuelta atrás, atrás, atrás, atrás otra vez
Secrets explode whether you mean it or not
Los secretos explotan, lo digas en serio o no.
I locked my dreams with the right keys but I worked the wrong lock
Cerré mis sueños con las llaves correctas pero usé la cerradura equivocada
The strong box screws split quick before I could retighten
Los fuertes tornillos de la caja se partieron rápidamente antes de que pudiera volver a apretarlos.
I learned lightening strikes and leaves before language leaks it lightens
Aprendí que los rayos caen y se van antes de que el lenguaje se filtre, se aclara.
The waking of the dead to live and work with the freaks
El despertar de los muertos para vivir y trabajar con los monstruos.
I was a vampire roaming streets when I would swear I'is a sleep
Yo era un vampiro vagando por las calles cuando juraría que estoy dormido
The beeping of the buzzer burn my brain the next day
El pitido del timbre me quema el cerebro al día siguiente.
I tried to brush my teeth but never could remove the blood stains
Intenté cepillarme los dientes pero nunca pude quitar las manchas de sangre.
A double life of moonlighting grows tiring from trying
Una doble vida de pluriempleo se cansa de intentarlo
If you got to work a day job and keep the villagers from rioting
Si tuvieras que trabajar un día y evitar que los aldeanos se rebelaran
The list of lies, lengthened longer, left life laymen honest
La lista de mentiras, más larga, dejó la vida honesta a los profanos.
Invited the world into my home to show the bones stacked in my closet
Invité al mundo a mi casa para mostrar los huesos apilados en mi armario.
A dumb little skeleton walking miles to chase a silly dream
Un pequeño esqueleto tonto que camina kilómetros para perseguir un sueño tonto.
Stubborn skull, split shoes, punctuated by abrasive feet
Cráneo testarudo, zapatos partidos, puntuados por pies abrasivos
All the while stalking, walking, awkward through the night
Todo el tiempo acechando, caminando, incómodo durante la noche
In the stomach of the suburbs with a dog by my side
En el estómago del suburbio con un perro a mi lado
Outro:
Salida:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
