The Mexican 歌詞 日本語訳
ベーブ・ルース - メキシコ人
by Babe Ruth
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: The_mexican.tab (as mentionned in a previous mail to Cal Woods)
件名: The_mexican.tab (Cal Woods への以前のメールで述べたとおり)
Here's what happends when Rock and Spaggetti Westerns are blended toghether...
ロックとスパゲッティ ウエスタンが融合すると何が起こるか...
THE MEXICAN - BABE RUTH
メキシコ人 - ベーブ・ルース
(Alan Shacklock)
(アラン・シャックロック)
(interpolating "Per Qualche Dollaro in Piu" by Morricone)
(モリコーネの「Per Qualche Dollaro in Piu」を補間)
hint : learn the Em Harmonic
ヒント:Emハーモニックを学ぶ
scale first. : e **-*
まずスケール。 : e **-*
Climb it up and down. b **-*
上下に登ってください。 b **-*
Make yourself at ease g ***-
安心してください g ***-
'cause you'll need it! d *-**
必要になるからね! d *-**
7th fret
7フレット
All guitars are in normal tuning.
すべてのギターはノーマルチューニングです。
Intro (3 acoustic guitars)
イントロ(アコースティックギター3本)
slowly...
ゆっくりと...
guitar 1 - right channel
ギター 1 - 右チャンネル
| guitar 2 - left channel |
|ギター 2 - 左チャンネル |
| guitar 3 - left channel also (flamenco-tremolo kind of stuff) |
|ギター 3 - 左チャンネルも (フラメンコ トレモロのようなもの) |
(guitar 3 out)
(ギター3アウト)
Freely...
自由に...
guitar 1 B7
ギター1 B7
(N.C.)
(ノースカロライナ州)
|guitar 2 |
|ギター 2 |
(guitar 2 out)
(ギター2アウト)
(Band In) - uptempo (that's a very big exercice!)
(バンドイン) - アップテンポ (それは非常に大きな練習です!)
guitar 1 (dirty)
ギター 1 (汚れた)
Riff a
リフ
(end Riff a)
(リフa終了)
repeat riff A X2 (first time without vibrato on the f#) then,
リフ A X2 を繰り返します (最初は f# でビブラートなし)、
Riff B
リフB
(end riff B)
(リフB終了)
(guitar 2 plays the chords on wha-wha)
(ギター 2 が「ワーワー」のコードを演奏します)
bass
低音
| guitar 1 | 4 times with lyrics
|ギター1 |歌詞付き4回
| > > |
| > > |
"Chico Fernandez, sleepin' on his gun"
「チコ・フェルナンデス、銃の上で眠っている」
"Dreams of Santa-Anna fighting in the sun"
「太陽の下で戦うサンタアンナの夢」
| | 2 times with lyrics
| |歌詞付きで2回
| > > |
| > > |
"Drums so loud from both sides, makes it hard to dream"
「両側から太鼓の音がうるさくて、夢を見るのが難しくなる」
| guitar 1 | 2 times with lyrics
|ギター1 |歌詞付きで2回
| > > |
| > > |
"A bluish fall on an orange fast makes that hard seem reason" (??!)
「オレンジ色に青みがかった色が落ちると、その困難な理由がわかります」 (??!)
"Mornin' calm mornin' Ah Chico's gonna have his share"
「朝は穏やかな朝、ああチコも自分の分を取るつもりよ」
"Mornin' sad mornin'
「おはよう、悲しい朝だ」
(half time) speed-up
(ハーフタイム)スピードアップ
Sad it must be AHHHHAAHHAAHHHAAHAAHHHHHAAHAAIIAAAAH!
悲しいですね、ああああああああああああああああああ!
"Mornin' sad mornin' but I laughed and I cried, and I c-c-cried!
「おはよう、悲しい朝だけど、笑って、泣いて、泣いた!
(end chorus)
(終わりのコーラス)
play Riff A twice, then
リフ A を 2 回再生してから、
"Mornin' sad mornin' Me- xi - ca --- an !!!!"
「おはよう、悲しい朝だ、メキシ、カ――アン!!!!」
(ass)
(お尻)
|(Guitar) |
|(ギター) |
Verse 2 (guitar 1 plays the same thing)
Verse 2 (ギター 1 が同じことを演奏します)
(guitar 2 plays the chords on Wah-Wah)
(ギター 2 がワウワウのコードを演奏します)
Seniorita's panned in :"Chico, come-on home!"
セニニタは「チコ、お帰りなさい!」と非難した。
Santa-Anna's losing, you'll be first to go
サンタアンナが負けたので、あなたが最初に行くことになります
Sam Whosman's laughin', Davy Crocket too
サム・フーズマンは笑ってる、デイビー・クロケットも
When Anna takes the Alamo the first to go is you,
アンナがアラモに乗るとき、最初に行くのはあなたです、
Chorus 2 (same as chorus 1)
コーラス2(コーラス1と同じ)
Mornin' calm mornin'
おはよう穏やかな朝
Ah Chico's gonna have his share
ああ、チコも分けてもらうよ
Mornin' sad mornin'
おはよう、悲しい朝だ
Heaven will be THERE-AHHHHHHHHHHH
天国はそこにあるよ-AHHHHHHHHHHH
Mornin' sad mornin'
おはよう、悲しい朝だ
What a laugh and a laugh AH AH AH AH AH AH AH!
なんて笑って、笑って、AH AH AH AH AH AH AH!
Play Riff A 4 times (don't forget to add the vibrato on the F# half the times)
リフ A を 4 回再生します (半分の回数は F# にビブラートを加えるのを忘れないでください)
Play Riff B once
リフBを1回プレイする
Then play only the end of it (below) 3 times.
次に、最後だけ (下) を 3 回再生します。
|-------------| 4 times (while guitar 2 continues wah-wah-ing)
|---------------| 4回(ギター2がワウワウを続けている間)
And here's the famous Morricone riff :
そして、これが有名なモリコーネのリフです。
Riff C
リフC
(end riff C)
(エンドリフC)
Repeat Riff C once normaly then,
通常通りリフCを1回繰り返すと、
Once without guitar 2 (wah-wah) for the first half
前半ギター2(ワウワウ)なしで1回
And here's the "GRUNGY" part:
そして、これが「GRUNGY」の部分です。
guitar 2 kills its wah-wah, and stomps on its mother fuzz
ギター 2 はワウワウを殺し、マザーファズを踏み鳴らします
| guitar 1 | 8 times
|ギター1 | 8回
| > > |
| > > |
(guitar 2 out)
(ギター2アウト)
Play Riff A 3 times
リフAを3回プレイする
Play Riff B
リフBをプレイする
then play the last part of Riff B until fade-out.
次にリフ B の最後の部分をフェードアウトするまで再生します。
the live video and our 4-track on half speed mode ... He He!
ライブビデオとハーフスピードモードの4トラック...He He!
Feel free to post suggestions to make it better.
より良いものにするために、お気軽に提案を投稿してください。
viensd@ceres.JSP.UMontreal.CA
viensd@ceres.JSP.UMontreal.CA
or viensd@mistral.ERE.UMontreal.CA
または viensd@mistral.ERE.UMontreal.CA
And please, could somebody give me the REAL lyrics?!!
そして、誰か本当の歌詞を教えてください。
Pis parle donc en francais maudit traitre!
Pis parle donc en francais maudit traitre!
- D'accord.... SUCE MA TELECOMMANDE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
- 合意.... SUCE MA TELECOMMANDE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sans cedilles ni accents je me sens comme Mulronney!
アクセントが無くても、マロニーは私を感じます!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
