Don't Pray on Me Testo Traduzione Italiana
Cattiva religione: non pregare per me
by Bad Religion
Bad Religion - Don't Pray on Me testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
The words to this song were in the liner notes, except for the
Le parole di questa canzone erano nelle note di copertina, ad eccezione di
third verse.
terzo verso.
Recipe For Hate
Ricetta Per L'odio
words and music by Mr. Brett
parole e musica del signor Brett
Intro: (Top is Rhythm Guitar, Tab is Lead Guitar)
Introduzione: (La parte superiore è la chitarra ritmica, la tablatura è la chitarra solista)
e:---------------------------------------------------------------------------|
e:--------------------------------------------------------------------|
B:---------------------------------------------------------------------------|
B:--------------------------------------------------------------------------|
G:---------------------------------------------------------------------------|
G:--------------------------------------------------------------------------|
D:---------------------------------------------------------------------------|
D:---------------------------------------------------------------------------|
A:------------2--3h5---------2--3h5---3---2----------------------------------|
A:------------2--3h5---------2--3h5---3---2-----------------------------------|
E:--3---3--5-----------3--5------------------5--3--5--3----------------------|
E:--3---3--5-----------3--5------------5--3--5--3----------------------|
A grizzly scene on my electron beam
Una scena grizzly sul mio raggio di elettroni
Told a story about human rights
Ha raccontato una storia sui diritti umani
So all of Kings horses and all of Kings men
Quindi tutti i cavalli di Kings e tutti gli uomini di Kings
Had a riot for two days and nights
Ci fu una rivolta per due giorni e due notti
Well, the city exploded but the gates wouldn't open
Ebbene, la città è esplosa ma i cancelli non si sono aperti
So the company asked him to quit
Quindi la società gli ha chiesto di dimettersi
Now everybody's equal
Adesso sono tutti uguali
just don't measure it
basta non misurarlo
e:-------------------------------15B(16)15--12--15--17b(19)17-b(19)-p15------|
e:----------------------------------------15B(16)15--12--15--17b(19)17-b(19)-p15------|
B:----------12--13--15--13--12-----------------------------------------------|
B:----------12--13--15--13--12----------------------------------------------|
G:--12--14-------------------------------------------------------------------|
G:--12--14------------------------------------------------------------------|
D:---------------------------------------------------------------------------|
D:---------------------------------------------------------------------------|
A:---------------------------------------------------------------------------|
A:--------------------------------------------------------------------|
E:---------------------------------------------------------------------------|
E:--------------------------------------------------------------------------|
Well Hanson did it to Hester
Ebbene Hanson l'ha fatto a Hester
And Mark David did it to John
E Mark David lo ha fatto a John
and maybe Jack did it to Marilyn
e forse Jack l'ha fatto a Marilyn
But he did it to South Vietnam
Ma lo ha fatto nel Vietnam del Sud
For beauty and glory
Per la bellezza e la gloria
For money, love and country
Per soldi, amore e patria
Now everybody's doing it
Adesso lo fanno tutti
Don't do that to me
Non farmi questo
e:---------------------------------------------------------------------------|
e:--------------------------------------------------------------------|
B:---------------------------------------------------------------------------|
B:--------------------------------------------------------------------------|
G:---------------------------------------------------------------------------|
G:--------------------------------------------------------------------------|
D:----------------------------------0h2--2--2--0------------------------------|
D:------------------------------------------0h2--2--2--0------------------------------|
A:-----3h5--3h5--3-----0h2--0h2--0----------------3h5p3----------------------|
A:-----3h5--3h5--3-----0h2--0h2--0----------------3h5p3--------------------||
E:--3---------------3--------------------------------------------------------|
E:--3--------------3--------------------------------------------------------------|
A bitter debate and a feminine fate
Un dibattito aspro e un destino femminile
Fly in tandem like two precious ?blades?
Volate in tandem come due preziose ?lame?
A farmer gets warmer its the latter that matters
Un agricoltore si scalda, è quest'ultima cosa che conta
Except on the nation's airwaves
Tranne che sulle onde radio della nazione
And custodians of public opinion stay back
E i custodi dell’opinione pubblica restano indietro
at the debate and discuss civil rights
al dibattito e discutere di diritti civili
Lay hands off her body
Togli le mani dal suo corpo
Its not your f**king right
Non è il tuo cazzo, giusto
e:-------------------------------12b(13)--(13)--(13)--10---------------------|
e:-------------------------------12b(13)--(13)--(13)--10---------------------|
B:--12b(13)12----10------10--12---------------------------12h13p12-----------|
B:--12b(13)12----10------10--12---------------------12h13p12-----------|
G:-------------------12------------------------------------------------------|
G:---------------------------12-----------------------------------------------------|
D:---------------------------------------------------------------------------|
D:---------------------------------------------------------------------------|
A:---------------------------------------------------------------------------|
A:--------------------------------------------------------------------|
E:---------------------------------------------------------------------------|
E:--------------------------------------------------------------------------|
Well I don't know what stopped Jesus Christ
Beh, non so cosa fermò Gesù Cristo
And I don't remember how Moses reacted
E non ricordo come reagì Mosè
When the innocent first born sons lay dead
Quando i primogeniti innocenti giacevano morti
Well I guess God was a lot more demonstrative back
Beh, immagino che Dio fosse molto più espansivo in passato
When He flamboyantly parted the sea
Quando apparve vistosamente il mare
Now everybody's praying
Ora tutti pregano
Don't prey on me
Non prendermi in giro
Said everybody's praying
Ha detto che tutti stanno pregando
Don't prey on me
Non prendermi in giro
Ira
Ira
||==========================================================================||
||===========================================================================||
|| Let us go and be killed where we are told to go. Is life worth so many ||
|| Andiamo a farci uccidere dove ci viene detto di andare. La vita vale così tanto ||
|| questions? --Athos, from "The Three Musketeers" by Alexandre Dumas ||
|| domande? --Athos, da "I tre moschettieri" di Alexandre Dumas ||
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
