Shepherd Lad Liedtext Deutsche Übersetzung

Battlefield Band - Shepherd Lad

by Battlefield Band

Battlefield Band - Shepherd Lad Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Shepherd Lad - Battlefield Band
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Battlefield Band Shepherd Lad

'Tis a fairly easy song with a simple chord progression so I'll omit it for most of the verses.
Es ist ein ziemlich einfaches Lied mit einer einfachen Akkordfolge, daher werde ich es in den meisten Versen weglassen.
Listen to the song and you'll get the rythm (obviously)
Hören Sie sich das Lied an und Sie werden den Rhythmus verstehen (offensichtlich)
Once there was a shepherd lad kept sheep upon the hill
Es war einmal ein Hirtenjunge, der auf dem Hügel Schafe hütete
An he's laid his pipe and his crook aside and there he's slept his fill.
Und er hat seine Pfeife und seinen Stab beiseite gelegt und da hat er sich satt geschlafen.
He woke up on a riverbank on a fine May mornin,
Er wachte an einem schönen Maimorgen an einem Flussufer auf,
And there he spied a lady swimming in the clothes that she was born in.
Und dort entdeckte er eine Frau, die in der Kleidung schwamm, in der sie geboren wurde.
So he raised his head from his green bed and he approached the maid.
Also erhob er seinen Kopf aus seinem grünen Bett und ging auf die Magd zu.
"Put on yer claithes, my dear," he says, "and do not be afraid.
„Zieh deine Kleidung an, meine Liebe“, sagt er, „und fürchte dich nicht.“
It's fitter for a lady fair to sew a silken seam
Für eine Dame ist es besser, eine seidene Naht zu nähen
Than to rise on a fine May morning and swim against the stream."
Als an einem schönen Maimorgen aufzustehen und gegen den Strom zu schwimmen.
"Well, if you'll not touch my mantle and you'll leave my claithes alane,
„Nun, wenn du meinen Mantel nicht anrührst und meine Claithes in Ruhe lässt,
Then I'll give you all the money, sir, that you can carry hame."
Dann gebe ich Ihnen so viel Geld, Herr, dass Sie Hame tragen können.
"I'll not touch your mantle and I'll leave yer claithes alane,
„Ich werde deinen Mantel nicht berühren und deine Claithes in Ruhe lassen,
But I'll tak you out of the clear water, my dear, to be my ane."
Aber ich werde dich aus dem klaren Wasser holen, meine Liebe, um mein Ane zu sein.
An' he's taen her oot o the clear water and he's rowed her in his arms.
Und er hat sie aus dem klaren Wasser geholt und sie in seinen Armen gerudert.
"Put on yer claithes, my dear," he says, "and hide your bounteous charms."
„Zieh deine Klamotten an, meine Liebe“, sagt er, „und verstecke deine großzügigen Reize.“
He's put her on a milk white steed himself upon another,
Er hat sie auf ein milchweißes Ross gesetzt, selbst auf ein anderes,
And it's all along the way they rode like sister and like brother.
Und den ganzen Weg über fuhren sie wie Schwestern und wie Brüder.
Instrumental
Instrumental
She rode intae her faither's gate and she's tirled at the pin,
Sie ritt durch das Tor ihres Gläubigen und war erschöpft von der Nadel,
And ready stood a porter there to let the fair maid in.
Und bereit stand ein Pförtner da, um die schöne Magd hereinzulassen.
When the gates were opened, it's so nimbly she stepped in.
Als die Tore geöffnet wurden, trat sie so flink ein.
She said, "Kind sir, you are a fool without and I'm a maid within.
Sie sagte: „Guter Herr, Sie sind äußerlich ein Narr und ich bin innerlich eine Magd.“
"So fare thee weel, my modest boy. I thank you for your care,
„Alles Gute, mein bescheidener Junge. Ich danke dir für deine Fürsorge,
But had you done as you desired, I'd never have left you there.
Aber wenn du getan hättest, was du wolltest, hätte ich dich nie dort gelassen.
I will sew no silken seam on a fine May morning.
Ich werde an einem schönen Maimorgen keine seidene Naht nähen.
You can bide your time till your time runs out, so take this as fair
Sie können abwarten, bis Ihre Zeit abgelaufen ist, also betrachten Sie dies als fair
warning."
Warnung.“
I will sew no silken seam on a fine May morning.
Ich werde an einem schönen Maimorgen keine seidene Naht nähen.
You can bide your time till your time runs out, so take this as fair
Sie können abwarten, bis Ihre Zeit abgelaufen ist, also betrachten Sie dies als fair
warning."
Warnung.“
Brought to you by ChuffersDanube
Präsentiert von ChuffersDanube

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.