A Summer Wasting 歌詞 日本語訳
ベルとセバスチャン - ひと夏の無駄遣い
Belle and Sebastian - A Summer Wasting の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
Belle & Sebastian, A Summer Wasting.
ベル&セバスチャン、ひと夏の無駄遣い。
The obnoxious-sounding tips in the second section are primarily aimed at more
2 番目のセクションの不快に聞こえるヒントは主に、より多くの人を対象としています。
beginners and will be second nature
初心者で第二の天性になるでしょう
to most players so I apologise if they seem a bit arsey because they are a bit arsey. I
ほとんどのプレイヤーにとって、彼らは少し愚かなため、少し愚かに見えるかもしれませんが、お詫び申し上げます。私は
know if the lyrics are right, I just
歌詞が正しいかどうかはわかりますが、
copied them off Version 1.
バージョン 1 からコピーしました。
____________________________________________
____________________________________________
*BASIC VERSION*
*基本バージョン*
Summer in winter
冬に夏
Winter in springtime
春の冬
You heard the birds sing
鳥の鳴き声が聞こえましたね
Everything will be fine
すべてうまくいくよ
I spent the summer wasting
夏は無駄に過ごした
The time was passed so easily
時間がとても簡単に過ぎてしまいました
But if the summer's wasted
でももし夏が無駄になったら
How come that I could feel so-- free
どうしてこんなに自由に感じることができるんだろう
I spent the summer wasting
夏は無駄に過ごした
The sky was blue beyond compare
空は比べられないほど青かった
A photograph of myself
自分の写真
Is all I have to show for
私が示さなければならないのはそれだけですか
Seven years of river walkways
7年間にわたる川の遊歩道
Seven weeks of staying up all _ _
7週間ずっと起きていました _ _
night. (Two bars instrumental)
夜。 (2小節のインストゥルメンタル)
I spent the summer wasting
夏は無駄に過ごした
The time was passed so pleasantly
とても楽しい時間が過ぎていきました
Say cheerio to books now
今すぐ本にチェリオと言ってください
The only things I'll read are faces
私が読み取るのは顔だけです
I spent the summer wasting
夏は無駄に過ごした
Under a canopy of
の天蓋の下で
Seven weeks of reading papers
7週間論文を読む
Seven weeks of river walkways
7 週間にわたる川の遊歩道
Seven weeks of feeling guilty
罪悪感を感じ続ける7週間
Seven weeks of staying up all _ _
7週間ずっと起きていました _ _
night
夜
Summer in winter
冬に夏
Winter is springtime
冬は春です
You heard the bird say
鳥が言うのを聞いたでしょう
Everything will be fine
すべてうまくいくよ
_______________________________________________________
_______________________________________________________
*SOME EXTRAS*
*いくつかの追加事項*
1) Firstly, the start (and finish) of the song. On the recording the guitar plays the
1) まず、曲の始まり (および終わり) です。録音ではギターが演奏しています
in unison with the voice. If you want
声に合わせて。ご希望であれば
to do this then this is a perfectly adequate way of doing it.
これを行うには、これは完全に適切な方法です。
Any complete beginners should note that this can all be played without moving from the
完全な初心者は、これはすべて、最初から移動することなくプレイできることに注意してください。
of the chord of D major
ニ長調のコードの
(concert E major), save for the high E (concert F#).
(コンサート E メジャー)、高音 E (コンサート F#) を保存します。
The rhythm isn't exactly readable here, though the phrasing is quite obvious and, as of
ここではリズムは正確には読み取れませんが、フレージングは非常に明白です。
you know, the rhythm is the same as the
リズムは同じです
words anyway so it's easy enough.
とにかく言葉なので簡単です。
2) For a solo performance it can be nice to add a little bit of movement to your bass
2) ソロパフォーマンスの場合は、ベースに少し動きを加えると良いでしょう。
to give more of a feel of polyphony. I'm
ポリフォニー感をさらに高めるためです。私は
not a proficient guitar player AT ALL and I'm not just being modest, believe me, so I
私は決して上手なギタリストではありませんし、謙虚なだけではありません、信じてください、だから私は
to do anything I can possibly manage to
私にできることは何でもする
add to the musical interest of a performance.
パフォーマンスの音楽的な面白さをさらに高めます。
A simple example would be to add something between the Em and A chords during the
簡単な例としては、演奏中に Em コードと A コードの間に何かを追加することが挙げられます。
On your low E-string add this phrase,
低いE弦にこのフレーズを追加してください。
one note on each beat to take you from the Em to the A via the notes E E F# G
各ビートに 1 つの音符があり、Em から E F# G を経由して A に移動します。
pitch F# F# G# A)
ピッチ F# F# G# A)
Little things like this, when used sensitively and sensibly will really enhance your performance.
このような小さなことは、注意深く賢明に使用すると、パフォーマンスを本当に向上させます。
3) The chord of C on "staying up all night" has a lot of room in the harmonic context of
3) 「一晩中起きている」の C のコードは、和声の文脈において多くの余地を持っています。
song for flexibility.
柔軟性を高める曲。
Possibilities include A Cmaj7, A C9, A C6, A Caug4 or A D7/C to name but A few.
可能性としては、ほんの数例を挙げると、A Cmaj7、A C9、A C6、A Caug4、または A D7/C などがあります。
to find something you like (and there's
好きなものを見つけるために(そして、
nothing wrong with liking the ordinary C major) and don't forget to consult with your
通常のハ長調を好むのは問題ありません)、担当者に相談することを忘れないでください。
- if you play with one - to make sure that
- 一緒にプレイする場合 - 確認するため
you're all aware of what the others are doing so that any dissonances sound like
あなたは他の人が何をしているのかを知っているので、不協和音が聞こえるようになります
and not like mistakes.
間違いのようなものではありません。
4) The 8-bar instrumental that precedes the final verse has a solo in it played by what
4) 最後のヴァースに先立つ 8 小節のインストゥルメンタルにはソロがあります。
memory) sounds like a melodica.
記憶)メロディカっぽいですね。
Possibly a violin, but I can't remember. Anyway it plays this tune (each note is a
おそらくヴァイオリンだったと思いますが、思い出せません。とにかくこの曲を演奏します(各音は
crotchet/quarter-note):
かぎ針編み/四分音符):
If you play with a band, you can give this to the lead guitarist. If you want a
バンドで演奏する場合は、リードギタリストにこれを渡すことができます。ご希望の場合は、
notation for a pianist or a classically
ピアニストまたはクラシックの記譜法
trained musician, just send me an email and I'll do one for you.
訓練を受けたミュージシャンの方はメールを送っていただければ対応させていただきます。
If you are not in a band and intend to play this song on your own then you can just add
バンドに所属しておらず、この曲を自分で演奏する場合は、次のように追加するだけです。
notes into your chords as you play.
演奏しながらノートをコードに取り込みます。
In essence, it will mean that the chords you will be playing are these:
本質的には、演奏するコードは次のとおりであることを意味します。
HOWEVER, I encourage you not to play this with the mindset of just playing through this
ただし、これを単にプレイするという考えでこれをプレイしないことをお勧めします。
of chords. You need to think of it as
コードの。次のように考える必要があります
you adding a second line - a melodic line - over your basic chordal accompaniment. Play
基本的なコード伴奏の上に 2 番目のライン (メロディライン) を追加します。遊ぶ
as if it's just Em A Em A like
まるで Em A Em A のように
in the verses, but you've added a tune as well. If you don't understand what I mean it's
ヴァースにもありますが、曲も追加しましたね。私の言っている意味が分からないなら、
it's very hard to explain.
説明するのはとても難しいです。
Just, if it sounds shit, don't do it. Stick to the basic chords and leave out the 'solo'.
ただ、それがクソだと思うなら、やめてください。基本のコードにこだわり、「ソロ」は省略します。
____________________________________________
____________________________________________
jreid38@qub.ac.uk
jreid38@qub.ac.uk
Don't forget to rate, and comment if you've spotted something I haven't so I can amend it.
忘れずに評価し、何かを見つけたらコメントしてください
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
