The Roseville Fair 歌詞 日本語訳

ビル・ステインズ - ローズビル・フェア

by Bill Staines

Bill Staines - The Roseville Fair の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

The Roseville Fair - Bill Staines
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bill Staines The Roseville Fair

Mime-Version: 1.0
Mime バージョン: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
コンテンツタイプ: テキスト/プレーン; charset=US-ASCII
THE ROSEVILLE FAIR Time: 4/4 Key: D Bass: A-C
THE ROSEVILLE FAIR タイム: 4/4 Key: D Bass: A-C
- Bill Staines, 1978
- ビル・ステインズ、1978年
- Record: Bill Staines, If I Were A Word / The First Million Miles
- レコード: ビル・ステインズ、イフ・アイ・ワー・ア・ワード / ザ・ファースト・ミリオン・マイルズ
- Record: Schooner Fare, Signs of Home
- 記録: スクーナー船の運賃、故郷の兆し
- Source: New Folk Favorites, page 86 (D) / Rise Up Singing, page 1E7 (D)
- 出典: New Folk Favorites、ページ 86 (D) / Rise Up Singing、ページ 1E7 (D)
.. Oh the night was clear, .. and the stars were shining
..ああ、夜は晴れていました、..そして星が輝いていました
.. And the moon came up___, .. so quiet in the sky
.. そして月が出てきました___、.. 空はとても静かでした
.. All the people gathered 'round, .. and the band was a-tuning
.. 全員が集まって、.. そしてバンドはチューニングを合わせていた
.. I can hear them now___, .. playing "Coming Through the Rye"
.. 今聞こえます___、.. 「Coming Through the Rye」を演奏しています
.. You were dressed in blue, .. and you looked so lovely
.. あなたは青い服を着ていました、.. そしてとても素敵に見えました
.. Just a gentle flower___, .. of a small-town girl
.. 小さな町の女の子の、ただの優しい花___、..
.. You took my hand, .. and we stepped to the music
.. あなたは私の手を取って、.. そして私たちは音楽に合わせて歩きました
.. With a single smile___, .. you became my world
.. 笑顔ひとつで___、.. あなたは私の世界になった
CHORUS:
コーラス:
.. And we danced all night___, .. to the fiddle and the banjo
.. そして私たちは一晩中踊りました___、.. フィドルとバンジョーに合わせて
.. Their drifting tunes, .. seemed to fill the air
.. 漂流する彼らの旋律が .. 空気を満たすようでした
.. So long ago___, .. but I still re-member
.. ずっと前のこと___、.. でも今でも覚えています
.. When we fell in love, .. at the Roseville Fair
..私たちが恋に落ちたとき、..ローズビルフェアで
Now we courted well, and we courted dearly
今では私たちはよく求愛しました、そして私たちは熱心に求愛しました
And we'd rock for hours, on the front-porch chair
そして私たちは何時間もフロントポーチの椅子に座ってロックしていました
Then a year went by, from the time that I met you
そして君と出会ってから一年が経った
And I made you mine, at the Roseville Fair
そして私はあなたを私のものにしました、ローズビルフェアで
So here's a song, for all of the lovers
だからここに歌があります、すべての恋人たちに
And here's a tune, that they can share
そして、これが彼らが共有できる曲です
May they dance all night, to the fiddle and the banjo
彼らが一晩中踊れますように、フィドルとバンジョーに合わせて
The way we did, at the Roseville Fair
ローズビルフェアで私たちがやったように
REPEAT LAST TWO LINES OF VERSE TO END (NO FINAL CHORUS)
詩の最後の 2 行を最後まで繰り返します (最後のコーラスなし)
- "*" in the chord line represents a new bar, play same chord
- コードラインの「*」は新しい小節を表し、同じコードを演奏します
- "." in the lyric line represents a 1/8 note rest
-「。」歌詞行の は 1/8 音符の休符を表します
- Rise Up Singing has simpler chords
- Rise Up Singing のコードはシンプルです
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Family Physician by Day |
|バリー・マッコムズ、医学博士、CCFP(EM) |日中のかかりつけ医 |
| bmccombs@acs.ucalgary.ca | Folk Musician by Night |
| bmccombs@acs.ucalgary.ca |夜のフォークミュージシャン |
| Voice: (403) 220-8551 | |
|電話: (403) 220-8551 | |
| Fax: (403) 270-2330 | "Semper Ubi, Sub Ubi" |
|ファックス: (403) 270-2330 | 「センペル・ウビ、サブ・ウビ」 |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.