The Short Answer Paroles Traduction Française

Billy Bragg – La réponse courte

by Billy Bragg

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Billy Bragg The Short Answer

Billy Bragg - The Short Answer
Billy Bragg – La réponse courte
From the album: Workers Playtime
De l'album : Temps de jeu des travailleurs
Posted by Matt Quinn on ultimateGuitar.com - all corrections & improvements welcome
Publié par Matt Quinn sur UltimateGuitar.com - toutes les corrections et améliorations sont les bienvenues
Bass runs in the verse:
La basse court dans le vers :
Run 1: Leading into the first C chord of each of the first two lines, run up from the G
Exécution 1 : menant au premier accord de do de chacune des deux premières lignes, partant du sol
on the bottom string.
sur la corde du bas.
Run 2: Leading into the first F chord of the third line, run up from the C on fifth string.
Exécution 2 : menant au premier accord de fa de la troisième ligne, partez du do sur la cinquième corde.
Run 1 Run 2
Exécution 1 Exécution 2
In the long F bit (3rd and 4th line of the verse), you can play around with
Dans le long morceau F (3ème et 4ème ligne du couplet), vous pouvez jouer avec
alternatively removing and replacing your finger on the 6th string - that is,
alternativement, retirez et remplacez votre doigt sur la 6ème corde - c'est-à-dire
alternating between F and F/E chords.
alternant entre les accords F et F/E.
He certainly seems to do that live; can't really tell on the album version.
Il semble certainement faire cela en direct ; Je ne peux pas vraiment le dire sur la version de l'album.
Be-tween Marx and marzi-pan in the dictiona-ry there was Mary
Entre Marx et massepain dans le dictionnaire il y avait Marie
Be-tween the deep blue sea and the devil, that was me
Entre la mer d'un bleu profond et le diable, c'était moi
If ever anyone could help me with my obsession with
Si jamais quelqu'un pouvait m'aider avec mon obsession pour
The young Susannah York it was Ma-a-ry
La jeune Susannah York, c'était Ma-a-ry
In my pink pyjamas, she asked me for something, I gave her the short answer
Dans mon pyjama rose, elle m'a demandé quelque chose, je lui ai donné la réponse courte
She read our stars out loud, and I knew then that we should have gone sailing
Elle a lu nos étoiles à haute voix et j'ai su alors que nous aurions dû faire de la voile
But we stayed home instead, fighting on the waterbed
Mais nous sommes restés à la maison, nous battant sur le lit à eau
Like the honeymoon couple on drugs - me and Mary
Comme le couple en lune de miel drogué - moi et Mary
What happened in the past, remained a mystery of natural history
Ce qui s'est passé dans le passé est resté un mystère de l'histoire naturelle
She should have been the last, but she was just the latest
Elle aurait dû être la dernière, mais elle n'était que la dernière
If she wanted to be a farmer's wife, I would endure that muddy life
Si elle voulait être femme de fermier, je supporterais cette vie boueuse
I would dig for victory
je creuserais pour la victoire
And the sound of happy couples
Et le bruit des couples heureux
Coupling happily in the dark
S'accoupler joyeusement dans le noir
While you and I sat down to tea
Pendant que toi et moi nous asseyions pour prendre le thé
I remember you said to me
Je me souviens que tu m'as dit
That no amount of poetry
Qu'il n'y a pas beaucoup de poésie
Would mend this broken heart
Réparerait ce cœur brisé
But you can put the Hoover round
Mais tu peux mettre le Hoover en rond
If you want to make a st-art
Si tu veux faire un st-art
chord riff, basically: (F-F G C-C C) x 4
riff d'accords, en gros : (F-F G C-C C) x 4
(verses again)
(encore des vers)
All my friends from school introduce me to their spouses
Tous mes amis de l'école me présentent leurs conjoints
While I'm left standing here with my hands down the front of my trousers
Pendant que je reste là, les mains sur le devant de mon pantalon
I just don't know what's to be done; I wonder sometimes how did Dad meet Mum?
Je ne sais tout simplement pas ce qu'il faut faire ; Je me demande parfois comment papa a rencontré maman ?
And how did they conceive of me? Tell me Mary
Et comment m’ont-ils conçu ? Dis-moi Marie
The boys who came to the shop always made her laugh much more than I did
Les garçons qui venaient au magasin la faisaient toujours beaucoup plus rire que moi
When I told her this must stop she didn't bat an eyelid
Quand je lui ai dit que ça devait arrêter, elle n'a pas sourcillé
She said you know honey it's such a shame you'll never be any good at this game
Elle a dit que tu sais chérie, c'est vraiment dommage que tu ne sois jamais bon à ce jeu
You bruise too easily - so said Mary
Tu as des bleus trop facilement - ainsi dit Mary
Her two brothers took me out of circulation for the duration
Ses deux frères m'ont mis hors circulation pour la durée
So we went our separate ways but does she still love me? She still has my door key
Alors nous nous sommes séparés mais est-ce qu'elle m'aime toujours ? Elle a toujours la clé de ma porte
Like a bully boy in a Benetton shop, you're never happy with what you've got
Comme un tyran dans un magasin Benetton, tu n'es jamais content de ce que tu as
Till what you've got has gone - sorry Mary*
Jusqu'à ce que ce que tu as soit parti - désolé Mary*
Outro:
Sortie :
Lyrics sung over the same chord riff as above: (F-F G C-C C).
Paroles chantées sur le même riff d'accords que ci-dessus : (F-F G C-C C).
*Riff starts on second syllable of 'Mary' in last verse and is played a couple of times before outro lyrics start.
*Le riff commence sur la deuxième syllabe de « Mary » dans le dernier couplet et est joué plusieurs fois avant le début des paroles de l'outro.
For the tall girl
Pour la grande fille
For the barefoot girl
Pour la fille aux pieds nus
For the girl with the soap in her mouth and the stars in her hair
Pour la fille avec le savon dans la bouche et les étoiles dans les cheveux
For the brown-eyed girl
Pour la fille aux yeux marrons
(repeat chord riff to fade)
(répétez le riff d'accord pour disparaître)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.