The Short Answer Versuri Traducere în Română

Billy Bragg - Răspunsul scurt

by Billy Bragg

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Billy Bragg The Short Answer

Billy Bragg - The Short Answer
Billy Bragg - Răspunsul scurt
From the album: Workers Playtime
Din album: Workers Playtime
Posted by Matt Quinn on ultimateGuitar.com - all corrections & improvements welcome
Postat de Matt Quinn pe ultimateGuitar.com - toate corecțiile și îmbunătățirile sunt binevenite
Bass runs in the verse:
Basul rulează în vers:
Run 1: Leading into the first C chord of each of the first two lines, run up from the G
Executarea 1: ducând la primul acord C al fiecăreia dintre primele două linii, alergați în sus de la G
on the bottom string.
pe sfoara de jos.
Run 2: Leading into the first F chord of the third line, run up from the C on fifth string.
Executarea 2: Ducând în primul acord F al celei de-a treia linii, alergați în sus de la C pe coarda a cincea.
Run 1 Run 2
Run 1 Run 2
In the long F bit (3rd and 4th line of the verse), you can play around with
În bitul F lung (linia a 3-a și a 4-a a versului), te poți juca cu
alternatively removing and replacing your finger on the 6th string - that is,
alternativ, scoaterea și înlocuirea degetului pe al șaselea șir - adică,
alternating between F and F/E chords.
alternând între acordurile F și F/E.
He certainly seems to do that live; can't really tell on the album version.
Cu siguranță pare să facă asta în direct; nu prea pot spune despre versiunea albumului.
Be-tween Marx and marzi-pan in the dictiona-ry there was Mary
Între Marx și marzi-pan în dicționar era Mary
Be-tween the deep blue sea and the devil, that was me
Între marea albastră adâncă și diavol, ăsta eram eu
If ever anyone could help me with my obsession with
Dacă m-ar putea ajuta cineva vreodată cu obsesia mea pentru
The young Susannah York it was Ma-a-ry
Tânăra Susannah York era Ma-a-ry
In my pink pyjamas, she asked me for something, I gave her the short answer
În pijama mea roz, ea mi-a cerut ceva, i-am dat răspunsul scurt
She read our stars out loud, and I knew then that we should have gone sailing
Ea ne-a citit stelele cu voce tare și am știut atunci că ar fi trebuit să mergem la navigație
But we stayed home instead, fighting on the waterbed
Dar în schimb am rămas acasă, luptându-ne pe patul de apă
Like the honeymoon couple on drugs - me and Mary
Ca cuplul de luna de miere care se droghează - eu și Mary
What happened in the past, remained a mystery of natural history
Ceea ce sa întâmplat în trecut, a rămas un mister al istoriei naturale
She should have been the last, but she was just the latest
Ar fi trebuit să fie ultima, dar era doar cea mai recentă
If she wanted to be a farmer's wife, I would endure that muddy life
Dacă ar fi vrut să fie soția unui fermier, aș suporta viața aceea plină de noroi
I would dig for victory
Aș căuta victorie
And the sound of happy couples
Și sunetul cuplurilor fericite
Coupling happily in the dark
Cuplându-se fericit în întuneric
While you and I sat down to tea
În timp ce tu și cu mine ne așezam la ceai
I remember you said to me
Îmi amintesc că mi-ai spus
That no amount of poetry
Că nicio cantitate de poezie
Would mend this broken heart
Ar repara această inimă frântă
But you can put the Hoover round
Dar poți pune Hoover-ul
If you want to make a st-art
Dacă vrei să faci un st-art
chord riff, basically: (F-F G C-C C) x 4
riff de acorduri, practic: (F-F G C-C C) x 4
(verses again)
(versuri din nou)
All my friends from school introduce me to their spouses
Toți prietenii mei de la școală îmi prezintă soții lor
While I'm left standing here with my hands down the front of my trousers
În timp ce rămân aici, cu mâinile pe partea din față a pantalonilor
I just don't know what's to be done; I wonder sometimes how did Dad meet Mum?
Doar că nu știu ce e de făcut; Mă întreb uneori cum a cunoscut-o tata pe mama?
And how did they conceive of me? Tell me Mary
Și cum m-au conceput? Spune-mi Mary
The boys who came to the shop always made her laugh much more than I did
Băieții care veneau la magazin o făceau mereu să râdă mult mai mult decât mine
When I told her this must stop she didn't bat an eyelid
Când i-am spus că asta trebuie să se oprească, nu s-a bătut
She said you know honey it's such a shame you'll never be any good at this game
Ea a spus că știi dragă că este atât de păcat că nu vei fi niciodată bun la acest joc
You bruise too easily - so said Mary
Te vânătăi prea ușor – așa a spus Mary
Her two brothers took me out of circulation for the duration
Cei doi frați ai ei m-au scos din circulație pentru toată durata
So we went our separate ways but does she still love me? She still has my door key
Deci ne-am despărțit, dar mă mai iubește ea? Încă mai are cheia de la ușă
Like a bully boy in a Benetton shop, you're never happy with what you've got
Ca un bătăuș într-un magazin Benetton, nu ești niciodată mulțumit de ceea ce ai
Till what you've got has gone - sorry Mary*
Până ce ai dispărut - îmi pare rău, Mary*
Outro:
Outro:
Lyrics sung over the same chord riff as above: (F-F G C-C C).
Versuri cântate peste același riff de acord ca mai sus: (F-F G C-C C).
*Riff starts on second syllable of 'Mary' in last verse and is played a couple of times before outro lyrics start.
*Riff-ul începe la a doua silabă a lui „Mary” din ultimul vers și este redat de câteva ori înainte de a începe versurile outro.
For the tall girl
Pentru fata înaltă
For the barefoot girl
Pentru fata desculță
For the girl with the soap in her mouth and the stars in her hair
Pentru fata cu săpunul în gură și stelele în păr
For the brown-eyed girl
Pentru fata cu ochi căprui
(repeat chord riff to fade)
(repetă riff-ul acordului pentru a estompa)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.