The Short Answer Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Billy Bragg – Krótka odpowiedź

by Billy Bragg

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Billy Bragg The Short Answer

Billy Bragg - The Short Answer
Billy Bragg – Krótka odpowiedź
From the album: Workers Playtime
Z albumu: Workers Playtime
Posted by Matt Quinn on ultimateGuitar.com - all corrections & improvements welcome
Opublikowane przez Matta Quinna na stronie UltimateGuitar.com – wszelkie poprawki i ulepszenia są mile widziane
Bass runs in the verse:
Bas biegnie w wersecie:
Run 1: Leading into the first C chord of each of the first two lines, run up from the G
Bieg 1: Prowadzący do pierwszego akordu C każdej z dwóch pierwszych linii, biegnij w górę od G
on the bottom string.
na dolnym sznurku.
Run 2: Leading into the first F chord of the third line, run up from the C on fifth string.
Bieg 2: Prowadzący do pierwszego akordu F trzeciej linii, biegnij od C na piątej strunie.
Run 1 Run 2
Bieg 1 Bieg 2
In the long F bit (3rd and 4th line of the verse), you can play around with
W długim bicie F (3. i 4. linijka wersetu) możesz się pobawić
alternatively removing and replacing your finger on the 6th string - that is,
alternatywnie usunięcie i ponowne założenie palca na 6-tą strunę - czyli
alternating between F and F/E chords.
na przemian akordami F i F/E.
He certainly seems to do that live; can't really tell on the album version.
Z pewnością wydaje się, że robi to na żywo; Nie mogę powiedzieć nic na temat wersji albumowej.
Be-tween Marx and marzi-pan in the dictiona-ry there was Mary
Pomiędzy Marksem a marcepanem w słowniku była Maryja
Be-tween the deep blue sea and the devil, that was me
Pomiędzy błękitnym morzem a diabłem, to byłem ja
If ever anyone could help me with my obsession with
Jeśli kiedykolwiek ktoś mógłby mi pomóc z moją obsesją
The young Susannah York it was Ma-a-ry
Młoda Susannah York to była Ma-a-ry
In my pink pyjamas, she asked me for something, I gave her the short answer
W różowej piżamie zapytała mnie o coś, udzieliłem jej krótkiej odpowiedzi
She read our stars out loud, and I knew then that we should have gone sailing
Odczytała na głos nasze gwiazdy i już wtedy wiedziałem, że powinniśmy popłynąć
But we stayed home instead, fighting on the waterbed
Ale zamiast tego zostaliśmy w domu, walcząc na łóżku wodnym
Like the honeymoon couple on drugs - me and Mary
Jak para poślubna na narkotykach – ja i Mary
What happened in the past, remained a mystery of natural history
To, co wydarzyło się w przeszłości, pozostało tajemnicą historii naturalnej
She should have been the last, but she was just the latest
Powinna być ostatnia, ale była ostatnia
If she wanted to be a farmer's wife, I would endure that muddy life
Gdyby chciała zostać żoną rolnika, zniosłabym to błotniste życie
I would dig for victory
Dążyłbym do zwycięstwa
And the sound of happy couples
I dźwięk szczęśliwych par
Coupling happily in the dark
Łączymy się szczęśliwie w ciemności
While you and I sat down to tea
Podczas gdy ty i ja usiedliśmy do herbaty
I remember you said to me
Pamiętam, że mi to powiedziałeś
That no amount of poetry
Nie ma w tym żadnej poezji
Would mend this broken heart
Naprawiłoby to złamane serce
But you can put the Hoover round
Ale możesz postawić Hoovera na nogi
If you want to make a st-art
Jeśli chcesz zrobić st-art
chord riff, basically: (F-F G C-C C) x 4
riff akordowy, w zasadzie: (F-F G C-C C) x 4
(verses again)
(znowu wersety)
All my friends from school introduce me to their spouses
Wszyscy moi przyjaciele ze szkoły przedstawiają mnie swoim współmałżonkom
While I'm left standing here with my hands down the front of my trousers
Podczas gdy ja stoję tutaj z rękami w spodniach
I just don't know what's to be done; I wonder sometimes how did Dad meet Mum?
Po prostu nie wiem, co robić; Czasem zastanawiam się, jak tata poznał mamę?
And how did they conceive of me? Tell me Mary
A jak mnie poczęli? Powiedz mi Maryjo
The boys who came to the shop always made her laugh much more than I did
Chłopcy, którzy przychodzili do sklepu, zawsze rozśmieszali ją znacznie bardziej niż ja
When I told her this must stop she didn't bat an eyelid
Kiedy jej powiedziałem, że to musi się skończyć, nawet nie mrugnęła powieką
She said you know honey it's such a shame you'll never be any good at this game
Powiedziała, wiesz kochanie, jaka szkoda, że nigdy nie będziesz dobry w tę grę
You bruise too easily - so said Mary
Zbyt łatwo robisz siniaki – tak powiedziała Mary
Her two brothers took me out of circulation for the duration
Jej dwaj bracia wycofali mnie na jakiś czas z obiegu
So we went our separate ways but does she still love me? She still has my door key
Więc nasze drogi się rozeszły, ale czy ona nadal mnie kocha? Nadal ma mój klucz do drzwi
Like a bully boy in a Benetton shop, you're never happy with what you've got
Podobnie jak tyran w sklepie Benetton, nigdy nie jesteś zadowolony z tego, co masz
Till what you've got has gone - sorry Mary*
Dopóki to, co masz, nie zniknie - przepraszam, Mary*
Outro:
Zakończenie:
Lyrics sung over the same chord riff as above: (F-F G C-C C).
Tekst zaśpiewany na tym samym riffie akordowym co powyżej: (F-F G C-C C).
*Riff starts on second syllable of 'Mary' in last verse and is played a couple of times before outro lyrics start.
*Riff zaczyna się od drugiej sylaby słowa „Mary” w ostatniej zwrotce i jest odtwarzany kilka razy przed rozpoczęciem tekstu zakończenia.
For the tall girl
Dla wysokiej dziewczyny
For the barefoot girl
Dla bosej dziewczynki
For the girl with the soap in her mouth and the stars in her hair
Dla dziewczyny z mydłem w ustach i gwiazdami we włosach
For the brown-eyed girl
Dla brązowookiej dziewczyny
(repeat chord riff to fade)
(powtórz riff akordowy, aby wyciszyć)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.