Arthur McBride Songtekst Nederlandse Vertaling

Bob Dylan-Arthur McBride

by Bob Dylan

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Arthur McBride

{c:This may come as a surprise to some of you, but this song is in
{c:Dit komt voor sommigen van jullie misschien als een verrassing, maar dit nummer is binnen
G tuning. The hammer-ons simply wouldn't be possible in open G, and
G-stemming. De hammer-ons zouden simpelweg niet mogelijk zijn in open G, en
the high, continually sounding tone suggests the common G chord 3rd
de hoge, voortdurend klinkende toon suggereert het gewone G-akkoord terts
fret pinky on the 1st string.}
fret pink op de 1e snaar.}
{c:See http://www.paulbrady.com/tablature/Am.asp for Paul Brady's
{c: Zie http://www.paulbrady.com/tablature/Am.asp voor Paul Brady's
version in open G, which is probably where Dylan learned it
versie in open G, waar Dylan het waarschijnlijk heeft geleerd
(thanks to Trev for notifying me and for finding the link).}
(met dank aan Trev voor het op de hoogte stellen en voor het vinden van de link).}
{c:The verses are played more or less as the intro. The introductory
{c:De coupletten worden min of meer als intro gespeeld. De inleiding
ascent is played like this in most of the verses:}
beklimming wordt in de meeste verzen zo gespeeld:}
: . . : . .
: . . : . .
|-0-----------0---2---4---0--- etc (or 355433)
|-0-----------0---2---4---0--- enz. (of 355433)
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
|-1-------1---0---keep strumming-------1-----------|
|-1-------1---0---blijf tokkelen-------1-----------|
|-3-------3---2---0h2----|-0h2-----0---x------(0)--|
|-3-------3---2---0h2----|-0h2-----0---x------(0)--|
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
|---------0-----0---0----|-------------0--- two measures
|---------0-----0---0----|------------0--- twee maten
|-0---2------------------|-------------0--- of G strumming
|-0---2-----------------|------------0--- van G-tokkelen
Oh, me and my cousin, one Arthur McBride,
Oh, ik en mijn neef, ene Arthur McBride,
C/E G C * * hammer-on 0-2 on
C/E G C * * hamer aan 0-2 aan
As we went a-walkin' down by the seaside, the 4th string
Terwijl we langs de kust liepen, de vierde snaar
Now mark what followed and what did betide
Markeer nu wat er volgde en wat er daarna gebeurde
For it bein' on Christmas mornin'
Omdat het op kerstochtend is
G ** G ** ascent on the
G ** G ** klim op de
Now, for recreation, we went on a tramp, low strings
Nu gingen we voor recreatie op een zwerver, lage snaren
And we met Sergeant Napper and Corporal Vamp
En we ontmoetten sergeant Napper en korporaal Vamp
And a little wee drummer intending to camp,
En een kleine drummer die van plan is te kamperen,
For the day bein' pleasant and charmin'.
Omdat de dag aangenaam en charmant zal zijn.
"Good morning, good morning," the Sergeant he cried.
'Goedemorgen, goedemorgen,' riep de sergeant.
"And the same to you, gentlemen," we did reply,
"En hetzelfde geldt voor u, heren", antwoordden wij,
Intending no harm but meant to pass by,
Geen kwaad bedoeld, maar bedoeld om voorbij te gaan,
For it bein' on Christmas mornin'
Omdat het op kerstochtend is
"But," says he, "My fine fellows, if you will enlist,
"Maar", zegt hij, "mijn beste kerels, als jullie je willen aanmelden,
Ten guineas in gold I'll stick to your fist,
Tien guineas in goud, ik blijf bij je vuist,
And a crown in the bargain for to kick up the dust,
En een kroon op de koop toe om het stof op te blazen,
And drink the king's health in the morning.
En drink 's ochtends de gezondheid van de koning.
"For a soldier, he leads a very fine life,
"Voor een soldaat leidt hij een heel mooi leven,
And he always is blessed with a charming young wife,
En hij is altijd gezegend met een charmante jonge vrouw,
And he pays all his debts without sorrow or strife,
En hij betaalt al zijn schulden zonder verdriet of strijd,
And he always lives pleasant and charmin',
En hij leeft altijd aangenaam en charmant,
And a soldier, he always is decent and clean,
En een soldaat is altijd fatsoenlijk en schoon,
In the finest of clothing he's constantly seen.
In de mooiste kleding wordt hij voortdurend gezien.
While other poor fellows go dirty and mean,
Terwijl andere arme kerels vies en gemeen worden,
And sup on thin gruel in the morning."
En eet 's ochtends dunne pap."
Instrumental
Instrumentaal
"But," says Arthur, "I wouldn't be proud of your clothes,
‘Maar’, zegt Arthur, ‘ik zou niet trots zijn op je kleren,
For you've only the lend of them, as I suppose,
Want je hebt ze alleen maar geleend, zoals ik veronderstel,
And you dare not change them one night, for you know
En je durft ze op een avond niet te veranderen, want weet je
If you do, you'll be flogged in the morning,
Als je dat doet, word je morgenochtend gegeseld,
And although that we're single and free,
En ook al zijn we vrijgezel en vrij,
We take great delight in our own company,
Wij zijn erg blij met ons eigen bedrijf,
We have no desire strange places to see,
We hebben geen behoefte aan vreemde plaatsen om te zien,
Although that your offers are charming.
Hoewel uw aanbiedingen charmant zijn.
"And we have no desire to take your advance,
"En wij hebben geen zin om op uw voorschot in te gaan,
All hazards and dangers we barter on chance,
Alle gevaren en gevaren ruilen we op toeval,
For you'd have no scruples for to send us to France,
Want je zou geen scrupules hebben om ons naar Frankrijk te sturen,
Where we would get shot without warning."
Waar we zonder waarschuwing neergeschoten zouden worden."
"Oh no," says the Sergeant. "I'll have no such chat,
‘O nee,’ zegt de sergeant. "Ik zal niet zo'n gesprek hebben,
And neither will I take it from snappy young brats,
En ik zal het ook niet aannemen van pittige jonge snotapen,
For if you insult me with one other word,
Want als je mij met één ander woord beledigt,
I'll cut off your heads in the morning."
Morgenochtend zal ik jullie hoofden afhakken."
And Arthur and I, we soon drew our hogs,
En Arthur en ik tekenden al snel onze varkens,
And we scarce gave them time to draw their own blades
En we gaven ze nauwelijks de tijd om hun eigen zwaarden te trekken
When a trusty shillelagh came over their head
Toen een trouwe shillelagh over hun hoofd kwam
And bid them take that as fair warning.
En vraag hen dat als een eerlijke waarschuwing te beschouwen.
And their old rusty rapiers that hung by their sides,
En hun oude roestige rapieren die langs hun zijkanten hingen,
We flung them as far as we could in the tide,
We gooiden ze zo ver als we konden in het getij,
"Now take them up, devils!" cried Arthur McBride,
'Pak ze nu op, duivels!' riep Arthur McBride,
"And temper their edge in the mornin'!"
'En temper hun scherpte morgenochtend!'
And the little wee drummer, we flattened his bow,
En de kleine drummer, we maakten zijn strijkstok plat,
And we made a football of his rowdy-dow-dow,
En we maakten een voetbal van zijn rumoerige-dow-dow,
Threw it in the tide for to rock and to roll,
Gooide het in het tij om te rocken en te rollen,
And bade it a tedious returning
En wenste dat het een vervelende terugkeer zou zijn
And we havin' no money, paid them off in cracks.
En we hebben geen geld, we hebben ze in stukken afbetaald.
We paid no respect to their two bloody backs,
We hebben geen respect getoond voor hun twee bebloede ruggen,
And we lathered them there like a pair of wet sacks,
En we schuimden ze daar in als een paar natte zakken,
And left them for dead in the morning.
En liet ze 's morgens voor dood achter.
And so, to conclude and to finish disputes,
En dus, om geschillen te beëindigen en te beëindigen,
We obligingly asked if they wanted recruits,
We vroegen vriendelijk of ze rekruten wilden,
For we were the lads who would give them hard clouts
Want wij waren de jongens die hen harde klappen zouden geven
And bid them look sharp in the mornin'.
En vraag ze er morgenochtend scherp uit te zien.
Instrumental
Instrumentaal
Oh, me and my cousin, one Arthur McBride,
Oh, ik en mijn neef, ene Arthur McBride,
As we went a-walkin' down by the seaside,
Terwijl we langs de kust liepen,
Mark now what followed and what did betide,
Merk nu op wat volgde en wat er gebeurde,
For it bein' on Christmas mornin'
Omdat het op kerstochtend is
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
-nin'________________________________________________
-nin'________________________________________________
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.