Arthur McBride Текст Песни Перевод на Русский
Боб Дилан — Артур МакБрайд
by Bob Dylan
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
{c:This may come as a surprise to some of you, but this song is in
{c:Для некоторых из вас это может стать сюрпризом, но эта песня уже в
G tuning. The hammer-ons simply wouldn't be possible in open G, and
G тюнинг. Хаммер-оны просто невозможны в открытой G, и
the high, continually sounding tone suggests the common G chord 3rd
высокий, непрерывно звучащий тон предполагает общий аккорд G 3
fret pinky on the 1st string.}
ладим мизинцем на первой струне.}
{c:See http://www.paulbrady.com/tablature/Am.asp for Paul Brady's
{c: См. http://www.paulbrady.com/tablature/Am.asp для информации Пола Брэди.
version in open G, which is probably where Dylan learned it
версия в открытой G, вероятно, именно там Дилан ее и выучил.
(thanks to Trev for notifying me and for finding the link).}
(спасибо Треву за уведомление и за то, что нашел ссылку).}
{c:The verses are played more or less as the intro. The introductory
{c:Куплеты играются более или менее как вступление. Вводный
ascent is played like this in most of the verses:}
в большинстве куплетов восхождение обыгрывается так:}
: . . : . .
: . . : . .
|-0-----------0---2---4---0--- etc (or 355433)
|-0-----------0---2---4---0--- и т. д. (или 355433)
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
|-1-------1---0---keep strumming-------1-----------|
|-1-------1---0---продолжай бренчать-------1-----------|
|-3-------3---2---0h2----|-0h2-----0---x------(0)--|
|-3-------3---2---0h2----|-0h2-----0---x------(0)--|
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
|---------0-----0---0----|-------------0--- two measures
|---------0-----0---0----|-------------0--- две меры
|-0---2------------------|-------------0--- of G strumming
|-0---2------------------|-------------0--- игры солью
Oh, me and my cousin, one Arthur McBride,
О, я и мой двоюродный брат, некий Артур МакБрайд,
C/E G C * * hammer-on 0-2 on
C/E G C * * игра с молотком 0-2
As we went a-walkin' down by the seaside, the 4th string
Когда мы гуляли по берегу моря, четвертая струна
Now mark what followed and what did betide
Теперь отметьте, что последовало и что произошло дальше
For it bein' on Christmas mornin'
Потому что это было рождественским утром
G ** G ** ascent on the
Г**Г** восхождение на
Now, for recreation, we went on a tramp, low strings
Теперь для отдыха мы пошли на бродяге, низких струнах
And we met Sergeant Napper and Corporal Vamp
И мы встретили сержанта Нэппера и капрала Вампа.
And a little wee drummer intending to camp,
И маленький барабанщик, собирающийся разбить лагерь,
For the day bein' pleasant and charmin'.
Чтобы день был приятным и очаровательным.
"Good morning, good morning," the Sergeant he cried.
«Доброе утро, доброе утро», крикнул он сержанту.
"And the same to you, gentlemen," we did reply,
«И вам того же, господа», — ответили мы, —
Intending no harm but meant to pass by,
Не желая причинить вреда, но намереваясь пройти мимо,
For it bein' on Christmas mornin'
Потому что это было рождественским утром
"But," says he, "My fine fellows, if you will enlist,
«Но, — говорит он, — мои молодцы, если вы запишетесь,
Ten guineas in gold I'll stick to your fist,
Десять гиней золотом я прикреплю к твоему кулаку,
And a crown in the bargain for to kick up the dust,
И корона в придачу, чтобы поднять пыль,
And drink the king's health in the morning.
И выпей утром за здоровье короля.
"For a soldier, he leads a very fine life,
«Для солдата он ведет очень хорошую жизнь,
And he always is blessed with a charming young wife,
И ему всегда повезло с очаровательной молодой женой,
And he pays all his debts without sorrow or strife,
И он платит все свои долги без печали и раздоров,
And he always lives pleasant and charmin',
И он всегда живет приятно и очаровательно,
And a soldier, he always is decent and clean,
А солдат, он всегда порядочен и чист,
In the finest of clothing he's constantly seen.
В лучшей одежде его постоянно видели.
While other poor fellows go dirty and mean,
Пока другие бедняги грязны и злы,
And sup on thin gruel in the morning."
А утром поешьте жидкой кашей».
Instrumental
Инструментальный
"But," says Arthur, "I wouldn't be proud of your clothes,
«Но, — говорит Артур, — я бы не гордился твоей одеждой,
For you've only the lend of them, as I suppose,
Ибо, как я полагаю, у вас есть только одолженные из них,
And you dare not change them one night, for you know
И ты не посмеешь изменить их однажды ночью, ведь ты знаешь
If you do, you'll be flogged in the morning,
Если сделаешь, утром тебя выпорют,
And although that we're single and free,
И хотя мы одиноки и свободны,
We take great delight in our own company,
Мы получаем огромное удовольствие от нашей собственной компании,
We have no desire strange places to see,
У нас нет желания странные места видеть,
Although that your offers are charming.
Хотя ваши предложения очаровательны.
"And we have no desire to take your advance,
«И у нас нет желания брать с вас аванс,
All hazards and dangers we barter on chance,
Все опасности и опасности мы обмениваем на случай,
For you'd have no scruples for to send us to France,
Ведь вы бы без колебаний отправили нас во Францию,
Where we would get shot without warning."
Где нас расстреляли бы без предупреждения».
"Oh no," says the Sergeant. "I'll have no such chat,
«О нет», — говорит сержант. «Я не потерплю такого разговора,
And neither will I take it from snappy young brats,
И я не отниму этого у наглых молодых паршивцев,
For if you insult me with one other word,
Ибо если ты оскорбишь меня еще одним словом,
I'll cut off your heads in the morning."
Утром я отрублю тебе головы».
And Arthur and I, we soon drew our hogs,
И мы с Артуром вскоре нарисовали наших свиней,
And we scarce gave them time to draw their own blades
И мы едва дали им время вытащить свои клинки
When a trusty shillelagh came over their head
Когда верный шиллелах пришел им на голову
And bid them take that as fair warning.
И попросите их принять это как справедливое предупреждение.
And their old rusty rapiers that hung by their sides,
И их старые ржавые рапиры, висевшие по бокам,
We flung them as far as we could in the tide,
Мы швырнули их как можно дальше в приливе,
"Now take them up, devils!" cried Arthur McBride,
«А теперь возьмите их, черти!» - воскликнул Артур Макбрайд.
"And temper their edge in the mornin'!"
«И утром смягчи их остроту!»
And the little wee drummer, we flattened his bow,
И маленькому барабанщику, мы расправили его лук,
And we made a football of his rowdy-dow-dow,
И мы сделали футбол из его дебошира-доу-доу,
Threw it in the tide for to rock and to roll,
Бросил его в прилив, чтобы качаться и катиться,
And bade it a tedious returning
И пожелал утомительного возвращения
And we havin' no money, paid them off in cracks.
А у нас нет денег, мы расплатились с ними в щепки.
We paid no respect to their two bloody backs,
Мы не оказали никакого уважения их двум окровавленным спинам,
And we lathered them there like a pair of wet sacks,
И мы намылили их там, как пару мокрых мешков,
And left them for dead in the morning.
И оставил их умирать утром.
And so, to conclude and to finish disputes,
И так, чтобы завершить и закончить споры,
We obligingly asked if they wanted recruits,
Мы услужливо спросили, нужны ли им новобранцы.
For we were the lads who would give them hard clouts
Потому что мы были парнями, которые давали им сильные удары
And bid them look sharp in the mornin'.
И прикажи им утром выглядеть бодрыми.
Instrumental
Инструментальный
Oh, me and my cousin, one Arthur McBride,
О, я и мой двоюродный брат, некий Артур МакБрайд,
As we went a-walkin' down by the seaside,
Когда мы гуляли по берегу моря,
Mark now what followed and what did betide,
Запомни теперь, что последовало и что было дальше,
For it bein' on Christmas mornin'
Потому что это было рождественским утром
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
-nin'________________________________________________
-ничего_________________________________________________
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
