Ballad in Plain D Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Ballade en Plain D

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Ballad in Plain D

I once loved a girl, her skin it was bronze
Autrefois, j'ai aimé une fille, sa peau était en bronze
With the innocence of a lamb, she was gentle like a fawn
Avec l'innocence d'un agneau, elle était douce comme un faon
I courted her proudly, but now she is gone
Je l'ai courtisée fièrement, mais maintenant elle est partie
Gone as the season she's taken.
Finie comme la saison qu'elle a prise.
In a young summer's youth, I stole her away
Dans la jeunesse d'un jeune été, je l'ai volée
From her mother and sister, though close did they stay
De sa mère et de sa sœur, même si elles sont restées proches
Each one of them suffering from the failures of their day
Chacun d'eux souffre des échecs de sa journée
With strings of guilt they tried hard to guide us.
Avec des cordes de culpabilité, ils ont essayé de nous guider.
Of the two sisters, I loved the young
Des deux sœurs, j'ai adoré la jeune
With sensitive instincts, she was the creative one
Avec des instincts sensibles, elle était la créative
The constant scrapegoat, she was easily undone
Le bouc émissaire constant, elle a été facilement défaite
By the jealousy of others around her.
Par la jalousie des autres autour d'elle.
For her parasite sister, I had no respect
Pour sa sœur parasite, j'avais aucun respect
Bound by her boredom, her pride to protect
Liée par son ennui, sa fierté à protéger
Countless visions of the other she'd reflect
D'innombrables visions de l'autre qu'elle refléterait
As a crutch for her scenes and her society.
Comme béquille pour ses scènes et sa société.
Myself, for what I did, I cannot be excused
Moi-même, pour ce que j'ai fait, je ne peux pas être excusé
The changes I was going through can't even be used
Les changements que je traversais ne peuvent même pas être utilisés
For the lies that I told her in hopes not to lose
Pour les mensonges que je lui ai dit dans l'espoir de ne pas perdre
The could-be dream-lover of my lifetime.
L'amant de rêve de ma vie.
With unseen consciousness, I possessed in my grip
Avec une conscience invisible, je possédais sous mon emprise
A magnificent mantelpiece, though its heart being chipped
Une magnifique cheminée, bien que son cœur soit ébréché
Noticing not that I'd already slipped
Je n'ai pas remarqué que j'avais déjà glissé
To a sin of love's false security.
À un péché de fausse sécurité de l'amour.
From silhouetted anger to manufactured peace
De la colère silhouettée à la paix fabriquée
Answers of emptiness, voice vacancies
Réponses du vide, postes vacants
Till the tombstones of damage read me no question but, "Please
Jusqu'à ce que les pierres tombales des dégâts ne me lisent aucune question mais : "S'il vous plaît
What's wrong and what's exactly the matter?"
Qu'est-ce qui ne va pas et qu'est-ce qui se passe exactement ? »
And so it did happen, like it could have been foreseen
Et c'est ce qui s'est produit, comme si cela aurait pu être prévu
The timeless explosion of fantasy's dream
L'explosion intemporelle du rêve fantastique
At the peak of the night, the king and the queen
Au plus fort de la nuit, le roi et la reine
Tumbled all down into pieces.
Tout est tombé en morceaux.
"The tragic figure" her sister did shout
"Le personnage tragique" a crié sa sœur
"Leave her alone, God damn you, get out"
"Laisse-la tranquille, bon sang, sors"
And I in my armor, turning about
Et moi dans mon armure, je me retourne
And nailing her in the ruins of her pettiness.
Et la clouer dans les ruines de sa mesquinerie.
Beneath a bare light bulb the plaster did pound
Sous une ampoule nue, le plâtre a martelé
Her sister and I in a screaming battleground
Sa sœur et moi sur un champ de bataille hurlant
And she in between, the victim of sound
Et elle entre les deux, victime du son
Soon shattered as a child to the shadows
Bientôt brisé comme un enfant dans l'ombre
All is gone, all is gone, admit it, take flight
Tout est parti, tout est parti, admets-le, prends ton envol
I gagged in contradiction, tears blinding my sight
J'ai eu des haut-le-cœur en contradiction, les larmes m'ont aveuglé la vue
My mind it was mangled, I ran into the night
Mon esprit a été mutilé, j'ai couru dans la nuit
Leaving all of love's ashes behind me.
Laissant toutes les cendres de l'amour derrière moi.
The wind knocks my window, the room it is wet
Le vent frappe ma fenêtre, la pièce est mouillée
The words to say I'm sorry, I haven't found yet
Les mots pour dire je suis désolé, je n'ai pas encore trouvé
I think of her often and hope who ever she's met
Je pense souvent à elle et j'espère qui elle a rencontré
Will be fully aware of how precious she is.
Sera pleinement conscient de combien elle est précieuse.
Ah, my friends from the prison, they ask unto me
Ah, mes amis de la prison, ils me demandent
"How good, how good does it feel to be free"?
« Qu'est-ce que ça fait de bien, qu'est-ce que ça fait de bien d'être libre » ?
And I answer them most mysteriously
Et je leur réponds très mystérieusement
"Are birds free from the chains of the skyway"?
« Les oiseaux sont-ils libérés des chaînes du skyway » ?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.