Ballad in Plain D 歌詞 日本語訳

ボブ・ディラン - バラード・イン・プレーンD

by Bob Dylan

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Ballad in Plain D

I once loved a girl, her skin it was bronze
私はかつて少女を愛した、彼女の肌は青銅色だった
With the innocence of a lamb, she was gentle like a fawn
子羊のような無邪気さで子鹿のように優しかった
I courted her proudly, but now she is gone
私は誇らしげに彼女に言い寄ったが、今はもう彼女はいなくなってしまった
Gone as the season she's taken.
彼女が過ごした季節は過ぎ去った。
In a young summer's youth, I stole her away
夏の青春、彼女をさらった
From her mother and sister, though close did they stay
彼女の母親と妹からは、彼らは近くにいましたが、
Each one of them suffering from the failures of their day
それぞれが日々の失敗に苦しんでいます
With strings of guilt they tried hard to guide us.
彼らは罪悪感を抱えながら、私たちを導こうと懸命に努力しました。
Of the two sisters, I loved the young
二人の姉妹のうち、私は若い妹が大好きでした
With sensitive instincts, she was the creative one
繊細な本能を持つ彼女はクリエイティブな人でした
The constant scrapegoat, she was easily undone
絶え間ないスクレイピングゴート、彼女は簡単に元に戻されました
By the jealousy of others around her.
周囲の人の嫉妬によって。
For her parasite sister, I had no respect
彼女の寄生虫の妹に対して、私は敬意を払わなかった
Bound by her boredom, her pride to protect
退屈に縛られた彼女の守るべきプライド
Countless visions of the other she'd reflect
彼女が映し出す他者の無数のビジョン
As a crutch for her scenes and her society.
彼女のシーンと社会の支えとして。
Myself, for what I did, I cannot be excused
私自身、自分のしたことは許されません
The changes I was going through can't even be used
私が経験していた変化は使用することさえできません
For the lies that I told her in hopes not to lose
負けたくないってついた嘘に
The could-be dream-lover of my lifetime.
私の一生の夢の恋人になるかもしれません。
With unseen consciousness, I possessed in my grip
目に見えない意識を握りしめた
A magnificent mantelpiece, though its heart being chipped
心臓は欠けているが、素晴らしいマントルピース
Noticing not that I'd already slipped
もう滑ってしまったことに気づいていない
To a sin of love's false security.
愛の偽りの安全の罪に。
From silhouetted anger to manufactured peace
シルエットの怒りから作られた平和へ
Answers of emptiness, voice vacancies
空虚の答え、空虚な声
Till the tombstones of damage read me no question but, "Please
被害の墓石が私に何の質問も読まない限り、「お願いします」
What's wrong and what's exactly the matter?"
何が問題で、いったい何が問題なのですか?」
And so it did happen, like it could have been foreseen
そしてそれは予見できたかのように実際に起こった
The timeless explosion of fantasy's dream
時を超えて爆発するファンタジーの夢
At the peak of the night, the king and the queen
夜の頂点に王と王妃が
Tumbled all down into pieces.
すべてが粉々に転がり落ちた。
"The tragic figure" her sister did shout
「悲劇的な姿だ」彼女の妹は叫んだ
"Leave her alone, God damn you, get out"
「彼女を放っておいて、くそったれ、出て行け」
And I in my armor, turning about
そして鎧を着た私は振り向いた
And nailing her in the ruins of her pettiness.
そして、彼女を自分のささいなことで廃墟に釘付けにします。
Beneath a bare light bulb the plaster did pound
裸電球の下で石膏が激しく音を立てた
Her sister and I in a screaming battleground
彼女の妹と私は悲鳴を上げる戦場で
And she in between, the victim of sound
そしてその中間にいる彼女は音の犠牲者だ
Soon shattered as a child to the shadows
すぐに子供の頃に影に砕け散った
All is gone, all is gone, admit it, take flight
すべてが過ぎ去った、すべてが去った、それを認めて、飛び立ってください
I gagged in contradiction, tears blinding my sight
矛盾して猿ぐつわをかんだ、涙で視界が見えなくなった
My mind it was mangled, I ran into the night
心がめちゃくちゃになって夜に逃げ込んだ
Leaving all of love's ashes behind me.
愛の灰はすべて私の後に残します。
The wind knocks my window, the room it is wet
風が窓をたたき、部屋が濡れている
The words to say I'm sorry, I haven't found yet
ごめんなさいと言う言葉はまだ見つからない
I think of her often and hope who ever she's met
私はよく彼女のことを思い出し、彼女が誰に会ったのかを願っています
Will be fully aware of how precious she is.
彼女がどれほど貴重であるかを十分に認識するでしょう。
Ah, my friends from the prison, they ask unto me
ああ、刑務所の友人たちよ、彼らは私に尋ねます
"How good, how good does it feel to be free"?
「自由になるのはなんて素晴らしいことでしょう?」
And I answer them most mysteriously
そして私はそれらに最も神秘的に答えます
"Are birds free from the chains of the skyway"?
「鳥はスカイウェイの鎖から解放されるのか?」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.