Ballad in Plain D Versuri Traducere în Română
Bob Dylan - Balad in Plain D
by Bob Dylan
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I once loved a girl, her skin it was bronze
Am iubit odată o fată, pielea ei era bronz
With the innocence of a lamb, she was gentle like a fawn
Cu inocența unui miel, era blândă ca un cerb
I courted her proudly, but now she is gone
Am curtat-o cu mândrie, dar acum a plecat
Gone as the season she's taken.
A dispărut ca sezonul pe care l-a luat.
In a young summer's youth, I stole her away
Într-o tinerețe de vară, am furat-o
From her mother and sister, though close did they stay
De la mama și sora ei, deși aproape au rămas
Each one of them suffering from the failures of their day
Fiecare dintre ei suferă de eșecurile zilei lor
With strings of guilt they tried hard to guide us.
Cu șiruri de vinovăție s-au străduit din răsputeri să ne ghideze.
Of the two sisters, I loved the young
Dintre cele două surori, i-am iubit pe tineri
With sensitive instincts, she was the creative one
Cu instincte sensibile, ea era cea creativă
The constant scrapegoat, she was easily undone
Țapul constant, ea a fost ușor desfăcută
By the jealousy of others around her.
Prin gelozia celor din jur.
For her parasite sister, I had no respect
Pentru sora ei parazita, nu aveam niciun respect
Bound by her boredom, her pride to protect
Legat de plictiseala ei, mândria ei de a proteja
Countless visions of the other she'd reflect
Nenumărate viziuni ale celuilalt pe care le-ar reflecta
As a crutch for her scenes and her society.
Ca o cârjă pentru scenele ei și societatea ei.
Myself, for what I did, I cannot be excused
Eu însumi, pentru ceea ce am făcut, nu pot fi scuzat
The changes I was going through can't even be used
Schimbările prin care treceam nici nu pot fi folosite
For the lies that I told her in hopes not to lose
Pentru minciunile pe care i le-am spus în speranța de a nu pierde
The could-be dream-lover of my lifetime.
Ar putea fi iubitul de vis al vieții mele.
With unseen consciousness, I possessed in my grip
Cu o conștiință nevăzută, am stăpânit în strânsoarea mea
A magnificent mantelpiece, though its heart being chipped
O șemineu magnifică, deși inima îi este ciobită
Noticing not that I'd already slipped
Nu observând că am alunecat deja
To a sin of love's false security.
Pentru un păcat al siguranței false a iubirii.
From silhouetted anger to manufactured peace
De la furie siluetă la pace fabricată
Answers of emptiness, voice vacancies
Răspunsuri de gol, posturi de voce vacante
Till the tombstones of damage read me no question but, "Please
Până când pietrele funerare ale daunelor nu mi-au dat nicio întrebare, „Te rog
What's wrong and what's exactly the matter?"
Ce este în neregulă și care este exact problema?"
And so it did happen, like it could have been foreseen
Și așa s-a întâmplat, așa cum ar fi putut fi prevăzut
The timeless explosion of fantasy's dream
Explozia atemporală a visului fanteziei
At the peak of the night, the king and the queen
În vârful nopții, regele și regina
Tumbled all down into pieces.
S-a prăbușit totul în bucăți.
"The tragic figure" her sister did shout
„Figura tragică”, a strigat sora ei
"Leave her alone, God damn you, get out"
"Lasa-o in pace, dracu' sa te draci, iesi afara"
And I in my armor, turning about
Și eu în armura mea, mă întorc
And nailing her in the ruins of her pettiness.
Și pironind-o în ruinele meschinării ei.
Beneath a bare light bulb the plaster did pound
Sub un bec gol, tencuiala a lovit
Her sister and I in a screaming battleground
Eu și sora ei într-un câmp de luptă care țipă
And she in between, the victim of sound
Și ea între ele, victima sunetului
Soon shattered as a child to the shadows
Curând sfărâmat ca un copil în umbră
All is gone, all is gone, admit it, take flight
Totul a dispărut, totul a dispărut, recunoaște-l, ia zborul
I gagged in contradiction, tears blinding my sight
M-am călușat în contradicție, lacrimile orbindu-mi vederea
My mind it was mangled, I ran into the night
Mintea mea a fost stricat, am fugit în noapte
Leaving all of love's ashes behind me.
Lăsând toată cenușa iubirii în urma mea.
The wind knocks my window, the room it is wet
Vântul îmi bate fereastra, camera este umedă
The words to say I'm sorry, I haven't found yet
Cuvintele pentru a spune Îmi pare rău, nu le-am găsit încă
I think of her often and hope who ever she's met
Mă gândesc des la ea și sper pe cine a întâlnit
Will be fully aware of how precious she is.
Va fi pe deplin conștient de cât de prețioasă este.
Ah, my friends from the prison, they ask unto me
Ah, prietenii mei de la închisoare, mă întreabă
"How good, how good does it feel to be free"?
„Cât de bine, cât de bine te simți să fii liber”?
And I answer them most mysteriously
Și le răspund cel mai misterios
"Are birds free from the chains of the skyway"?
„Sunt păsările libere de lanțurile căii aeriene”?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
